Глава 4

Чу Суй смотрела на него, горло сжалось, она не могла вымолвить ни слова. На мгновение повисла неловкая пауза.

— Первое поражение, о котором не хочется говорить, — подумала она. — Он ведь не собирается убить меня, чтобы замести следы?

Чу Суй искоса взглянула. Лицо Янь Цзю было холодным, его черные глаза неотрывно смотрели на Чу Суй. Чу Суй вздрогнула и поспешно опустила голову, увидев свои костлявые руки. Только тогда она поняла, что уже совсем не та, что раньше, и что Янь Цзю, возможно, ее не узнал.

Чу Суй не знала, стоит ли сначала вздохнуть с облегчением или оплакать ушедшую молодость. Она посмотрела на Янь Цзю и медленно выполнила самый обычный поклон:

— Благодарю, господин, за спасение.

Янь Цзю пристально посмотрел на нее, затем вдруг усмехнулся и перевел взгляд на своих подчиненных за спиной. Холодно сказал:

— Что стоите? Возвращайтесь и отчитайтесь.

Чу Суй: — ...??

Люди за его спиной переглянулись. Вышел мужчина в черном Одеянии Рыбы-Дракона и спросил:

— Господин? Мы не будем преследовать?

Янь Цзю бросил на него взгляд. Холодный изогнутый клинок одиноко описал дугу в воздухе и вернулся в ножны:

— Возвращайтесь и доложите, что он сбежал. Объявите его в розыск в Государстве Чэнь.

Янь Цзю сделал два шага, затем вдруг остановился и добавил:

— Заберите ее обратно.

Холодный и безжалостный, без тени тепла. Таким он и был в воспоминаниях Чу Суй. Если бы эти слова относились не к ней, возможно, она бы вспомнила какие-то приятные моменты из прошлого. Но, к сожалению, судьба была неблагосклонна, и ей не повезло снова встретить Янь Цзю.

Когда Янь Цзю был книжником Чу Суй, он провел некоторое время в Резиденции Канцлера Чу. Это было после осенних дождей, когда Чу Суй было четырнадцать лет. Южные города Государства Юннин пострадали от наводнения из-за непрерывных ливней. От Города Ханьхао, расположенного ближе к северу, до самого южного Города Водных Топей — все было затоплено. Наводнение несло трупы на юг, и везде, куда доходила вода, люди страдали. Из Города Водных Топей пришло срочное донесение, отправленное на восемьсот ли, с сообщением о бедствии во дворец.

В тот день Канцлер Чу и Его Величество играли в шахматы во дворце. Когда прибыло донесение, Канцлер Чу предоставил решение Его Величеству. Его Величество думал два дня, а затем поручил Великому Генералу Яню отправиться туда и заняться ликвидацией последствий. Услышав эту новость, Чу Суй подумала, что Его Величество, должно быть, кто-то околдовал и лишил рассудка, раз он послал какого-то невежду заниматься наводнением.

В тот же вечер Чу Суй потратила час на написание «Трактата о Южных Наводнениях» и представила его Канцлеру Чу, изложив свои личные взгляды на бедствие на юге и методы его устранения.

Как известно, на первый взгляд Канцлер Чу был вторым человеком в государстве, но на самом деле его скрытый статус был даже выше, чем у их Императора. В его руках была огромная власть, и только под его управлением весь Юннин мог жить в мире и благоденствии. Со временем все знали только Канцлера Чу и забыли, что у них есть Император.

Однако Чу Суй знала, что ее отец на самом деле не хотел управлять государством. Его жизненные амбиции лежали в горах и реках, что было видно по его комнате, полной записей о путешествиях. Но горы и реки в конце концов не могли сравниться с другом, живущим за красными кирпичными стенами. Отец отказался от своих мечтаний и решил остаться в столице, чтобы помогать другу.

Наверное, власть — это действительно хорошая вещь. Отец не изменил своим первоначальным намерениям, но его друг уже полностью изменился.

Действительно, после того как она представила свой труд, отец лишь погладил Чу Суй по голове и сказал:

— Тебе нужно больше упражняться в каллиграфии.

— ...

Чу Суй:

— Папа, если Генерал Янь отправится ликвидировать наводнение, все станет только хуже.

Пока Чу Суй так говорила Канцлеру Чу, в комнате было темно, лишь слабо мерцала красная свеча, вокруг которой кружила мотылек. Канцлер Чу, держа в руках «Трактат о Южных Наводнениях», написанный Чу Суй, на мгновение задумался, а затем вдруг спросил:

— Я помню, кажется, ты просила у Янь Цина одного ребенка, верно?

Чу Суй моргнула, поджала губы и сделала вид, что ничего не понимает.

Осенний ветер завывал за окном.

Канцлер Чу был молодым человеком с совершенно обычным лицом. Его светло-карие глаза смотрели куда-то вдаль, взгляд был рассеянным. Через некоторое время он улыбнулся и сказал:

— Завтра ты отправишься в резиденцию Яня и позовешь этого ребенка сюда!

Услышав эти слова, Чу Суй остолбенела. Неужели отец хотел использовать Янь Цзю как заложника, чтобы угрожать Янь Цину?

На следующий день Чу Суй отправилась в резиденцию Яня в паланкине из красного сандалового дерева с узорами облаков, который несли шесть носильщиков. Резиденция Яня была огромной, сразу за воротами простирался обширный двор. Чу Суй сделала пару шагов и увидела Янь Цзю.

Бедняга, в преддверии зимы он все еще был одет в тонкую рубашку, предназначенную для жаркого лета. Чу Суй, прикрывшись круглым веером, подошла ближе. Только приблизившись, она заметила, что Янь Цзю вытирает перила тряпкой.

Юноша в тонкой рубашке стоял на ветру. Если бы не неподходящая обстановка, Чу Суй просто захотела бы захлопать в ладоши и воскликнуть: "Вот прекрасная картина страдающей красавицы!"

Янь Цзю увидел ее и остановил движение. Его длинные руки покраснели от холода. Чу Суй взглянула и увидела несколько кусков льда, плавающих в деревянном ведре у его ног.

— Какая роскошь, — подумала Чу Суй.

Прикрыв лицо веером, она оглянулась назад и небрежно спросила:

— Что здесь происходит?

Управляющего резиденции Яня звали Ван. Он выглядел как миротворец, но Янь Цзю прекрасно знал, что этот человек был мастером приспособленчества.

Управляющий Ван слегка поклонился, махнул рукой назад, и вышли двое слуг в доме. Янь Цзю смотрел, как тот почтительно улыбается жемчужине Резиденции Канцлера Чу:

— Господа и госпожи просто играли. Молодой господин Цзю проиграл пари, и это не небрежность слуг.

В его словах не было и тени высокомерия, которое он проявлял перед Янь Цзю. Янь Цзю насмешливо изогнул губы, посмотрел на девушку, одетую в сверкающие драгоценности, и спросил:

— Что ты здесь делаешь?

Чу Суй посмотрела на него, бессмысленно улыбнулась, глядя на этого непокорного юношу. Хотя он был на два года старше нее, она всегда смотрела на него свысока.

Это чувство было немного странным, оно напомнило Чу Суй об Императоре и ее отце.

Она улыбнулась и сказала:

— Я пришла за тобой~

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение