Глава 2
После смерти Чу Суй, говорят, Наследный Принц настоял на пышных похоронах по ритуалу Наследной Принцессы. Его Величество согласился, и похороны были настолько грандиозными, что почти превзошли ритуал самого Наследного Принца. Однако на третий день после ее смерти во дворце снова состоялась свадьба Наследного Принца. На этот раз невестой стала дочь генерала — Янь И, самая любимая дочь Великого Генерала Яня, и та самая девушка, которая всегда соперничала с Чу Суй.
С ее смертью эта свадьба, начавшаяся так бурно и закончившаяся ничем, больше не имела к ней никакого отношения. Но небеса распорядились иначе. На третий день после смерти Чу Суй, в день свадьбы Наследного Принца, тело Чу Суй, запечатанное в Императорском мавзолее, было украдено.
Всего этого Чу Суй не знала, но человек, который вернул ее к жизни, настоял на том, чтобы рассказать ей.
Кто украл тело, Чу Суй не знала. Ее спас незнакомый старик. Старик не хотел говорить, лишь сказал, что кто-то заплатил за ее жизнь и настоял на том, чтобы она жила. Старик был жаден до денег, поэтому и спас ее.
Чу Суй не поверила. Как человек, способный оживлять мертвых, может быть жадным до денег? В ответ старик постучал по матрасу, велел ей встать и широким жестом показал целый матрас золотых кирпичей.
Чу Суй: «...» Неудивительно, что было так неудобно. Оказывается, она спала на золотых кирпичах.
Старик сказал:
— Государству Юннин триста лет, но я впервые вижу, чтобы императорская семья устраивала такие пышные церемонии для умершего человека.
Чу Суй подумала: это был не ритуал для нее, это было поминовение ушедших лет — ее и Наследного Принца, Его Величества и ее отца.
Его Величество ненавидел отца до мозга костей, но в итоге, под ее именем, устроил отцу грандиозную церемонию.
Чу Суй не хотела углубляться в отношения отца и Его Величества, потому что их связь была слишком сложной. Если бы она стала разбираться, это означало бы отрицание ее собственного существования.
Отец дал ей имя, надеясь, что она проживет сто лет. Изначально он хотел назвать ее Бай Суй (Сто Лет), но Его Величество счел это неблагозвучным и изменил на Суй (Год/Возраст). Теперь, когда она умерла и снова ожила, возможно, в этом был некий небесный промысел, чтобы она жила долго. Поэтому мысли о самоубийстве больше никогда не посещали ее.
В тот день, когда Чу Суй очнулась, только что прошел снег. Снег был небольшой, но перед глазами все было белым.
Из окна виднелись голые ветви, но на одной из них расцвел цветок сливы, ярко-красный, украсивший весь мир. Чу Суй очнулась в соломенной хижине, над головой горел сандаловый благовоние. Мягкий запах сандала напоминал аромат после дождя, когда выглядывает солнце.
После того как снег растаял, Чу Суй провела еще несколько дней у старика. Когда швы были сняты, Чу Суй увидела свое лицо. Ее некогда невинное, романтичное и наивное лицо превратилось в уродливое, с разорванной головой и пересекающимися шрамами.
Старик сказал, что она слишком быстро спрыгнула с городской стены, упала головой вниз, все внутренние органы сместились, а на голове образовалось несколько трещин. Старик плохо зашивал и смог только кое-как соединить части. О красоте он вообще не беспокоился. По его словам:
— Все равно ты хотела умереть, зачем беспокоиться о том, красивая ты или уродливая?
Чу Суй подумала, что он прав, но потом пришла другая мысль: если она такая уродливая, как же ей выйти на улицу?
Поэтому она умоляла старика помочь ей восстановить внешность. Старик причмокнул, затянулся из трубки и бросил ей белый фарфоровый флакон, сказав:
— Другие шрамы на твоем лице постепенно исчезнут от этой мази, но самый большой шрам остался от того, как я собирал твою голову. Он не исчезнет.
Чу Суй посмотрела в медное зеркало. Этот шрам тянулся ото лба, проходил над правым глазом и резко обрывался на правом нижнем челюсти, разделяя лицо на две части. Глядя на этот шрам, Чу Суй была весьма спокойна и подумала, что это не так уж плохо. Она небрежно сказала:
— Ну и хорошо. Одна-две такие отметины никого особо не напугают.
Старик сказал:
— Ты смотришь на это легко. Почему же тогда ты спрыгнула с городской стены?
Чу Суй онемела, подумав: наверное, ради достоинства! Будучи дочерью канцлера, она не могла ни служить государю, ни предавать страну, ни жить в унижении, ни встретиться с друзьями, с которыми выросла. Поэтому, хотя достоинство — это нечто невидимое и неосязаемое, Чу Суй без колебаний последовала зову сердца и спрыгнула.
Старик, видя, что Чу Суй молчит, продолжил:
— На самом деле ты не умерла. Когда ты спрыгнула с городской стены, это было немного неожиданно, но ты все еще дышала. Тот человек дал тебе пилюлю продления жизни, чтобы сохранить твое дыхание, и только тогда я смог тебя спасти. Иначе, даже Великий Бессмертный не смог бы помочь, и ты отправилась бы в Преисподнюю.
Услышав слова старика, Чу Суй остановила руку, опустила медное зеркало, и в ее голове мелькнула безумная мысль. Но затем она покачала головой. Мертвые не могут вернуться к жизни. Пусть дочь канцлера Юннина считается мертвой!
Чу Суй подумала: кто бы ни был этот человек, спасший ее, он, должно быть, хотел, чтобы она что-то сделала! В конце концов, пока человек жив, у него должна быть какая-то цель.
Но старик покачал головой, отколол от кровати половину золотого кирпича, дал ей и выгнал.
Чу Суй остолбенела. Стоя под деревом с половиной золотого кирпича, она смотрела на закрытую дверь соломенной хижины и гадала: неужели он проверяет, искренна ли она, как в историях?
Поэтому она просидела у хижины несколько дней, но старик так и не открыл дверь. Когда она наклонила голову, чтобы заглянуть, старик уже спустился с горы через заднюю дверь. Дом был пуст. Похоже, Чу Суй действительно не была ему нужна. Поэтому она взяла половину золотого кирпича и молча повернулась, чтобы спуститься с горы.
Спустившись с горы, Чу Суй обнаружила, что это место недалеко от столицы. В маленьком городке у подножия горы все еще ходили слухи о восстании и свадьбе. Чу Суй примерно поняла, что произошло, обменяла золотой кирпич на серебро, купила себе одежду и, взяв старый бумажный зонт, который тоже выбросили, покинула столицу.
Мир велик, но нигде не было места, где она могла бы укрыться. Тогда она вспомнила о пограничной деревне — Деревне Медяков, о которой когда-то говорил отец.
Спустившись с горы, она дошла до рынка, купила лошадь и направилась к границе. Путешествие заняло месяц, и она прибыла как раз к Новому году, когда прошла зима и наступила весна.
Еще через день она остановилась и прибыла к Горе Восьми Долей, найдя Деревню Медяков, где ее отец когда-то бывал в приграничных районах.
(Нет комментариев)
|
|
|
|