Глава 18. Великая победа в первом сражении

Сюй Цинхань вместе с Бисяо вернулись в свой маленький шатер. Внутри горела жаровня, и Бисяо, сняв с госпожи вуаль и пальто, повесила их сушиться у огня.

— Генерал так искусно владеет боевыми искусствами, — сказала Бисяо. — Я так испугалась, что не могла пошевелиться. Я видела, как генерал бросил кисть и в мгновение ока оказался рядом с вами, словно летал.

Сюй Цинхань с улыбкой покачала головой:

— У него много достоинств.

Бисяо, хихикая, подошла к входу в шатер и попросила стражника принести горячей воды из кухни.

Вскоре воду принесли. Бисяо намочила платок и вытерла лицо и руки Сюй Цинхань.

Сюй Цинхань посмотрела на лицо Бисяо:

— Твои прыщи почти прошли.

— Спасибо за серебро, госпожа, — ответила Бисяо. — Я нашла военного лекаря и купила у него лекарство. Теперь мне гораздо лучше.

Она помолчала, а затем спросила:

— Госпожа, какие у вас планы на будущее?

Оставаться в военном лагере постоянно было не лучшим вариантом, и, судя по наблюдениям Бисяо, генерал не проявлял к госпоже романтического интереса. Хотя он несколько раз помогал ей, это больше походило на благодарность за какую-то услугу.

Странно, чем же госпожа могла помочь генералу?

Бисяо, теребя платок, украдкой посмотрела на Сюй Цинхань.

Сюй Цинхань горько усмехнулась:

— Я хочу забрать родителей из Линнань, но это так сложно…

— Я слышала, что Линнань — дикое место, — сказала Бисяо. — Говорят, там даже в домах тигры водятся! Почему ваши родители отправились туда, госпожа?

Сюй Цинхань покачала головой и с улыбкой промолчала.

С того дня ругательства татар сменились перебранкой с обеих сторон. Татары кричали на языке Центральных равнин, а солдаты Да Мин — на татарском. Шум стоял невероятный.

Через несколько дней сильный снегопад наконец прекратился. Ночью ярко светила луна, а звезды были едва видны. Все вокруг было белым.

Сюй Цинхань умылась и собиралась ложиться спать, как вдруг услышала звон доспехов.

Она отправила Бисяо разузнать, что происходит.

— Госпожа, кажется, генерал собирается в поход! — сообщила Бисяо, вернувшись. — Повсюду солдаты, генерала окружили офицеры. Он сидел на коне и, кажется, даже посмотрел на меня!

— Он решил действовать внезапно, — задумчиво произнесла Сюй Цинхань.

Последние несколько дней она размышляла, как Цзян Фэйбай собирается выйти из этой ситуации. Она знала, что император самоуверен и безрассуден. Все эти годы только ее отец своими советами удерживал его от необдуманных поступков, благодаря чему удалось завоевать эти земли. За два месяца, проведенные здесь, Сюй Цинхань видела, как Цзян Фэйбай умело сдерживал боевой дух своих солдат, и это поражало ее. Но татары были опытными воинами на севере, и солдаты Да Мин находились в невыгодном положении.

Только внезапное нападение могло принести победу.

Сюй Цинхань решила не ложиться спать. Она села на кровать и взяла книгу.

В этот момент снаружи попросил о встрече один из солдат. Сюй Цинхань быстро спряталась за ширму и велела Бисяо впустить его.

Будучи беглянкой, она не могла показывать свое лицо. Выходя на улицу, она всегда надевала вуаль, а если кто-то хотел ее видеть, то она разговаривала с ним из-за ширмы. Это было вполне приемлемо.

Солдата проводили к ширме. Он почувствовал тонкий женский аромат, поднял голову и увидел смутный силуэт женщины. Она сидела боком, спокойная и изящная, ее фигура была грациозной.

Солдат покраснел и, опустив голову, доложил:

— Госпожа, генерал велел мне передать, что армия скоро выступит в поход. Прошу вас оставаться в шатре и не выходить.

Из-за ширмы раздался нежный голос:

— Хорошо, я поняла. Желаю генералу скорейшей победы.

Солдат, слегка ошеломленный, вышел из шатра в сопровождении Бисяо.

Сюй Цинхань с книгой в руках вышла из-за ширмы. Она снова села на кровать и, зевая, сказала Бисяо:

— Я немного подожду. Если ты устала, можешь ложиться спать.

Бисяо согласилась, прибралась и легла спать.

Мерцал свет свечи, изредка потрескивал нагар. Сюй Цинхань держала книгу, пока ее не одолела сильная сонливость. Буквы расплывались перед глазами, но она старалась не заснуть.

Через какое-то время снаружи послышался шум, доносились радостные возгласы. Сонливость Сюй Цинхань как рукой сняло. Она взбодрилась, надела вуаль и вышла из шатра.

Солдаты с факелами в руках, с потом на лбах, радостно кричали:

— Мы победили! Мы выиграли!

— Мы прогнали татар!

— Генерал наверняка щедро нас наградит!

Сюй Цинхань стояла в углу у шатра, и, поскольку у нее не было света, никто ее не заметил.

Солдаты продолжали оживленно обсуждать произошедшее, и Сюй Цинхань постепенно поняла, что случилось.

Когда татары спали, ворота Тунъугуаня внезапно открылись, и Цзян Фэйбай во главе армии ворвался во вражеский лагерь. Началась паника, повсюду загорелись факелы, огонь охватил часть лагеря. Татары, и без того голодные, были застигнуты врасплох. Они не успели построиться в боевые порядки и были рассеяны. Цзян Фэйбай, возглавляя атаку, захватил в плен татарского военачальника, и вскоре татары сдались. Потери среди солдат Да Мин были незначительны.

Сюй Цинхань слушала с волнением.

Цзян Фэйбай оказался гораздо более талантливым полководцем, чем она предполагала!

Татарского военачальника, возглавлявшего поход, звали Бокэ Батулу. Он сражался с ее отцом. Он был храбрым, опытным и хитрым воином, несколько раз ему удавалось ускользнуть от отца. И вот теперь его пленил Цзян Фэйбай!

Сюй Цинхань вдруг подумала, что император вряд ли оставит такого человека в живых.

Взволнованная, она прошла несколько шагов взад-вперед, а затем вернулась в свой шатер.

Бисяо, услышав шум, села на кровати и, протирая глаза, спросила:

— Госпожа, что случилось?

— Генерал победил, — ответила Сюй Цинхань. — Сегодня вечером наверняка будет пир. Я пойду отнесу ему суп от похмелья.

Устраивать пир в честь победы было традицией Да Мин. На пиру вознаграждали солдат и поднимали боевой дух.

Бисяо откинула одеяло, собираясь встать:

— Тогда я пойду приготовлю суп.

Сюй Цинхань, видя, что служанка еще не проснулась, уложила ее обратно:

— Спи, Бисяо. Я сама схожу.

Бисяо действительно очень хотелось спать, поэтому она послушалась госпожу и снова уснула.

Сюй Цинхань села перед бронзовым зеркалом, сняла вуаль и поправила волосы. Затем она достала из шкатулки помаду и накрасила губы.

На севере было холодно и сухо, и кожа легко трескалась. Эту помаду она раньше попросила стражника купить в соседнем городе.

Сюй Цинхань посмотрела на свое отражение. Ее кожа сияла белизной, губы были нежными. Довольная, она надела вуаль, позвала стражника и отправилась на кухню.

На кухне кипела работа. Повара кололи дрова, разжигали огонь, готовили еду. Солдаты носили на коромыслах и таскали захваченное у врага вино. Зрелище было впечатляющим.

Сюй Цинхань остановилась у входа. Управляющий кухней, увидев ее, подошел и спросил:

— Госпожа, что вам угодно?

Все узнавали ее и знали, что это женщина, которую привел генерал. Повара, продолжая работать, с любопытством поглядывали на нее.

— Мне нужен суп от похмелья, — ответила Сюй Цинхань.

Управляющий сразу понял, о чем речь, и отдал распоряжение. Сюй Цинхань немного подождала, и суп был готов.

Управляющий положил суп в коробку для еды и передал стражнику, стоявшему за Сюй Цинхань:

— Кажется, генерал Аньюань не любит пить. Он наградил солдат и уже вернулся в свой шатер отдыхать. Все эти яства и вино для остальных солдат.

Сюй Цинхань с улыбкой кивнула, дала управляющему чаевые и отправилась к шатру Цзян Фэйбая.

Вокруг его шатра было гораздо тише. Разгоряченные солдаты, зная, что генерал отдыхает, старались ходить тише.

Стражник у шатра, увидев Сюй Цинхань и вспомнив приказ генерала, поспешно сказал:

— Генерал внутри. Прошу вас, госпожа.

Он поднял тяжелый полог.

Сюй Цинхань взяла коробку с едой и вошла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Великая победа в первом сражении

Настройки


Сообщение