Глава 17. Записки из военного лагеря

Время текло, как вода, и вот уже два месяца Сюй Цинхань находилась в Тунъугуань.

Наступила глубокая зима. Сугробы намело выше колен, но солдаты продолжали упорно тренироваться. Каждый день с плаца доносились громкие крики.

Кроме того, Сюй Цинхань часто слышала ругательства, доносившиеся от городских ворот.

Это были татарские солдаты. На ломаном языке Центральных равнин они круглые сутки оскорбляли генерала Аньюань, пограничных солдат и всю династию. Но Цзян Фэйбай оставался невозмутимым. Он умело сдерживал боевой дух своих солдат, словно затаившийся зверь, спокойно ожидая чего-то.

Сюй Цинхань нечем было заняться, и под эти звуки тренировок и ругательств она, попросив у стражника у ворот купить хлопка и ткани, шила одежду для своих родителей, находящихся в Линнань.

Разлученная с родными, находясь далеко от них, она могла выразить свою тоску только таким образом.

В этот день Сюй Цинхань наконец закончила шить всю одежду. Она встала с табурета и подошла к вешалке, чтобы взять пальто.

Бисяо последовала за ней и, сняв пальто, накинула его на Сюй Цинхань:

— Госпожа, куда вы идете?

После того, как Сюй Цинхань благополучно добралась до Тунъугуань, Бисяо не захотела уходить. Она сказала, что только с госпожой у нее хорошая жизнь, и к тому же она беспокоится о ней.

Сюй Цинхань надела вуаль и мягко ответила:

— Я иду к генералу Цзян, попросить его отправить эти вещи в Линнань.

Им было неудобно передвигаться по военному лагерю, и все необходимое они просили купить Цзян Фэйбая или стражников у ворот. За два месяца Сюй Цинхань лишь несколько раз виделась с Цзян Фэйбаем.

Бисяо кивнула. Она откинула занавеску шатра и, увидев, что снег не прекращается, вернулась за масляным зонтиком.

Они вышли.

Снежинки кружились в воздухе, падая на землю. Толстый слой снега отражал холодный свет. Пронизывающий ветер свистел в голых ветвях деревьев. Сюй Цинхань с трудом пробиралась сквозь метель к шатру Цзян Фэйбая.

Стражник у шатра узнал Сюй Цинхань. Он поклонился и с улыбкой сказал:

— Генерал занят совещанием. Прошу вас подождать.

Сюй Цинхань ответила:

— Ничего страшного, я подожду.

Она вместе с Бисяо встала у входа в шатер. Бисяо с трудом держала зонтик, но ветер и снег усиливались, и он не мог защитить их от непогоды. На Сюй Цинхань падали снежинки.

Проходящие мимо солдаты украдкой поглядывали на Сюй Цинхань. Она была очень красива, и, несмотря на вуаль, можно было разглядеть ее стройную фигуру.

Из шатра доносились голоса.

— Сейчас татарские войска устали, и у них заканчиваются запасы продовольствия. Нам нужно еще немного подождать.

Это, должно быть, был голос Цзян Фэйбая. Его низкий и мягкий голос всегда звучал спокойно и размеренно.

Раздался нетерпеливый голос:

— Генерал! Татары каждый день оскорбляют нас у ворот, и это невыносимо! Они еще и говорят на нашем языке! Я не могу это терпеть!

Цзян Фэйбай, кажется, усмехнулся:

— Есть ли в армии кто-нибудь, кто говорит на татарском?

Громоподобный голос ответил:

— Генерал, я знаю нескольких командиров, которые говорят на татарском!

Сюй Цинхань узнала голос темнокожего мужчины, который два месяца назад забирал ее из Чаочжоу.

Цзян Фэйбай сказал:

— Хорошо. Цзячжи, с сегодняшнего дня ты и твои люди пойдете к воротам и будете обмениваться оскорблениями с татарами. Если я не ошибаюсь, они уже готовы отступать. Тебе нужно разозлить их и задержать.

Цюй Цзячжи громко ответил:

— Есть, генерал!

Они еще немного поговорили о тренировках солдат и размещении войск, а затем покинули шатер Цзян Фэйбая. Стражник услужливо поднял занавеску, и несколько офицеров вышли, единодушно задержав взгляд на Сюй Цинхань, в их глазах мелькнуло восхищение.

Цюй Цзячжи, одетый в толстое зимнее пальто, увидел Сюй Цинхань в вуали. Он узнал ее, подошел и поздоровался. Сюй Цинхань с улыбкой ответила на приветствие.

Цюй Цзячжи почесал голову, заметив, что Сюй Цинхань вся покрыта снегом:

— Иди скорее внутрь, совещание закончилось.

Сюй Цинхань кивнула, попрощалась с Цюй Цзячжи и, растерев онемевшие от холода руки и ноги, вместе с Бисяо вошла в шатер.

Цзян Фэйбай сидел за столом и писал. Он сидел прямо, расставив длинные ноги, и спокойно водил кистью по бумаге.

Не поднимая головы, он равнодушно спросил:

— Что случилось?

Сюй Цинхань ответила:

— Генерал, я сшила родителям несколько зимних вещей и одежду на следующий год. Сейчас так холодно, и я хотела бы поскорее отправить им посылку. Не могли бы вы найти курьера…

Цзян Фэйбай поднял голову, его взгляд скользнул по зимней одежде в ее руках:

— Оставь здесь, я отправлю кого-нибудь в Линнань.

Сюй Цинхань поблагодарила его и, увидев, что Цзян Фэйбай снова склонился над бумагами, оставила сшитую одежду и тактично попрощалась.

Шатер Цзян Фэйбая был намного больше ее собственного. Она повернулась, чтобы уйти, но то ли ноги затекли, то ли она слишком долго стояла на холоде, а может, и то, и другое, но ее ноги вдруг подкосились, и она, словно сорвавшийся с нитки воздушный змей, чуть не упала.

Бисяо вскрикнула.

Сюй Цинхань в испуге уронила вуаль. Внезапно перед глазами мелькнула тень, и в следующее мгновение она оказалась в знакомых объятиях.

Цзян Фэйбай был в кольчуге, на поясе висел длинный меч. Он стоял на одном колене, поддерживая Сюй Цинхань, и смотрел на нее, нахмурившись.

У него были выразительные брови, прямой нос и четкие, решительные черты лица. Сюй Цинхань, находясь в его объятиях, чувствовала запах чернил на его пальцах и слышала биение его сердца.

Лицо Сюй Цинхань вспыхнуло, она поспешно встала:

— Спасибо, генерал.

Цзян Фэйбай тоже встал, его высокая фигура оказалась совсем рядом с Сюй Цинхань. Он пристально посмотрел на нее и спросил:

— Почему ты вся в снегу?

Вуаль, пальто и вышитые туфли Сюй Цинхань были покрыты толстым слоем снега. От тепла в шатре снег начал таять, пропитывая одежду и кожу холодом.

Сюй Цинхань ответила:

— Я слышала, что у вас совещание, и ждала снаружи.

Цзян Фэйбай нахмурился еще сильнее и позвал стражника.

Стражник вбежал в шатер и поклонился сначала Цзян Фэйбаю, а затем Сюй Цинхань:

— Генерал, какие будут приказания?

Цзян Фэйбай низким голосом сказал:

— Впредь, когда придет госпожа Сюй, если я буду здесь, сразу же пропускай ее.

Стражник ответил:

— Есть.

Цзян Фэйбай обратился к Сюй Цинхань:

— В будущем проси стражника доложить обо мне, не нужно стоять на холоде.

Сюй Цинхань поджала губы и тихо сказала:

— Спасибо, генерал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Записки из военного лагеря

Настройки


Сообщение