Снова поднялся осенний ветер, и в Цзинчэне деревья сбрасывали листву, создавая унылый пейзаж.
На лбу госпожи Линь выступили мелкие капельки пота. Она въехала в боковые ворота резиденции премьер-министра в паланкине, прошла через внутренние ворота, сошла с паланкина и по крытой галерее поспешила в главный дом.
Служанки, увидев её возвращение, поспешно и бесшумно подали чашку чая.
Госпожа Линь, едва усевшись, даже не взглянула на чай, лишь бросила взгляд на свою личную служанку. Та тихо спросила: "Какие будут приказания, госпожа?"
"Немедленно позови господина", - выровняв дыхание, твёрдо сказала госпожа Линь.
Сердце личной служанки ёкнуло, она подумала, что, должно быть, во дворце произошло что-то серьёзное. Но, не задерживаясь ни на мгновение, она почтительно ответила и вышла со двора.
Только тогда госпожа Линь взяла горячий чай и сделала пару глотков. Горячий чай согрел её изнутри, но госпожа Линь всё равно чувствовала, как холод пробирает до костей.
Она закрыла фарфоровую крышку, глядя на стул, обтянутый тканью цвета слоновой кости с цветочным узором, напротив, и её сердце всё ещё бешено колотилось.
Сюй Чэнь пришёл быстро.
Ему было за сорок, виски тронуты сединой, глаза горели огнём, и он выглядел весьма внушительно.
Сюй Чэнь пользовался большим расположением, и все об этом знали. Первым указом, который издал император после восшествия на престол, было не строительство дворцов или назначение императрицы, а назначение Сюй Чэня премьер-министром, а также разрешение ему входить во дворец без доклада и передвигаться по дворцу в паланкине.
Войдя в комнату, он спросил: "Почему ты так срочно позвала меня, госпожа?"
Госпожа Линь встала, чтобы встретить его, и торопливо сказала: "Я сегодня видела, как кто-то отравил императрицу".
Взгляд Сюй Чэня стал суровым, и он গম্ভীরно спросил: "Кто посмел отравить во дворце?"
Служанки, стоявшие в комнате, опустили головы, делая вид, что ничего не слышат.
"Пока не выяснили", - госпожа Линь достала платок и вытерла испарину со лба, её голос был напряжён. - "Императрица угостила меня личи Сян Ли, недавно привезёнными с юга. Слуга, нёсший поднос с фруктами, дрожал и беспокойно озирался. Я удивилась, увидела, что у императрицы на столе тоже есть личи, и не преминула напомнить ей".
Слуги во дворце, особенно те, кто прислуживал императрице, привыкли к знатным особам, как же они могли так оплошать?
"Личи были отравлены?" - спросил Сюй Чэнь.
"Именно. Императрица приказала придворным лекарям проверить, и они обнаружили, что личи были отравлены мышьяком. Съевший их умрёт в течение часа".
Госпожа Линь покачала головой. Когда она покидала дворец, там всё ещё был беспорядок, слуги унесли все личи, но виновник не оставил никаких следов.
Сюй Чэнь поспешил успокоить жену, обнял её и мягко сказал: "Сейчас, когда государство только основано, многое предстоит сделать, и неизбежно найдутся злодеи, сеющие смуту".
В течение почти ста лет страна была раздроблена, и повсюду царили войны. Основание династии Да Мин положило конец войнам, и император, полный решимости, стремился стать величайшим правителем в истории.
В этот переломный момент, когда новый порядок ещё не установился, а старый уже был разрушен, действительно могли возникнуть беспорядки.
Сердце госпожи Линь всё ещё колотилось, но, успокоившись от слов мужа, она прислонилась головой к его груди и посмотрела в окно.
За окном сияло осеннее солнце, освещая огромные колонны, украшенные резными облаками и узорами, которые переливались и сверкали.
...
В Ланьфэн Чжай курились благовония, служанки почтительно стояли в стороне. Старшая госпожа Сюй Цинхань сидела в кресле с розовым узором у окна и с ленивой непринуждённостью любовалась картиной.
Можно сказать, что дома её баловали и лелеяли. К тому же, благодаря своему происхождению и несравненной красоте, она всегда была объектом внимания знатных особ Цзинчэна.
Сюй Цинхань внимательно рассматривала картину, восхищаясь ею, и спросила: "Это та картина, которую прислал Цзян Фэйбай?"
В нынешней династии были учреждены военные экзамены, и Цзян Фэйбай стал лучшим на этих экзаменах, о нём знали все.
Служанка рядом поспешно ответила: "Да".
На губах Сюй Цинхань появилась лёгкая улыбка: "Он и вправду искусен и в литературе, и в военном деле".
Она вспомнила тот день, когда проходили военные состязания. Она, надев вэймяо, отправилась посмотреть. Она увидела Цзян Фэйбая в белом халате, с мечом в руке. Он был строен, как сосна, и держался с таким изяществом, что казался острее своего меча.
В тот день он победил всех своих соперников и занял первое место. Когда он ехал верхом по улицам, все высыпали из домов, чтобы посмотреть на этого красивого и выдающегося молодого человека.
Окружающие служанки тоже вспомнили о военных экзаменах и, улыбаясь, стали поддакивать. Вдруг в комнату вбежала старуха, спотыкаясь и крича: "Беда! Беда!"
Сюй Цинхань взяла чашку чая, которую подала ей служанка, слегка помешала крышкой и спросила: "Что случилось? Говори медленно".
Её голос был спокойным и мягким. Старуха, успокоившись, перевела дух и, рыдая, закричала: "Туда пришли своевольные и наглые разбойники, говорят... говорят, что по приказу императора, чтобы конфисковать имущество!"
Словно гром прогремел у неё над ухом, Сюй Цинхань замерла.
В следующее мгновение шум и страх охватили комнату. Некоторые служанки тихо всхлипывали, другие схватили старуху, принесшую весть, и громко расспрашивали о деталях, а третьи тайком открывали роскошные сундуки, собираясь вытащить из них ценные вещи и сбежать.
Сюй Цинхань поставила чашку на стол, развернулась и вышла со двора.
Она не верила, она должна была пойти и посмотреть.
Чашка, которую она небрежно поставила, опрокинулась на стол, горячий чай разлился, попал на картину, чернила расплылись, скрывая горы и реки, оставляя лишь разруху.
(Нет комментариев)
|
|
|
|