Жоунян

Жоунян

Произнеся эти слова, Е Цяо осознала свою неправоту. Она волновалась за этого мужчину, что было совершенно на неё не похоже.

Возможно, пережив вместе похищение, она и Фу Юньшу стали ближе, поэтому она так беспокоилась о нём.

Должно быть, так оно и было.

— Господин? — Е Цяо не услышала ответа Фу Юньшу и позвала его ещё пару раз. Фу Юньшу лежал у неё на плече не шевелясь, его брови были нахмурены, словно даже во сне он испытывал сильную боль.

Сердце Е Цяо сжалось. Она ускорила шаг, направляясь к городку.

Ночная тьма окутала городок. Все дома были закрыты наглухо, окна темны.

Е Цяо стучала в каждую дверь, но никто не отвечал. Она была в отчаянии, но продолжала идти вперёд.

Раньше, когда она была одна, ей приходилось получать много ран, но она никогда не испытывала подобного чувства, потому что никто не заботился о ней, и ей не о ком было заботиться.

Но сейчас жизнь другого человека угасала у неё на глазах, и Е Цяо чувствовала себя беспомощной.

Ей очень не нравилось это чувство.

Силы Е Цяо постепенно иссякали. Никто не открыл ей дверь. Лишь на улице она увидела спящего бродягу.

— Госпожа, смилуйтесь, подайте немного денег, — бродяга, увидев прохожего, тут же упал на колени перед Е Цяо, протягивая ей свою потрескавшуюся миску, — как настоящий нищий.

У Е Цяо не было с собой денег, поэтому она ничего не могла ему дать. Подумав, она сняла с левого уха серебряную серьгу и положила её в миску бродяги.

— Дядя, не подскажете, где здесь поблизости есть лекарская лавка?

Бродяга, увидев серебряную серьгу, начал благодарить её. Заметив Фу Юньшу за спиной Е Цяо, он воскликнул:

— Ой, госпожа, ваш возлюбленный, похоже, при смерти. Зачем вы его спасаете? Я раньше немного разбирался в медицине. У него рана на спине, большая кровопотеря, он всё равно скоро умрёт.

Е Цяо промолчала. Она и сама знала, насколько опасно состояние Фу Юньшу, но пока он был жив, она не теряла надежды.

Она немного помолчала и сказала:

— Спасибо за вашу заботу, дядя.

Сказав это, она пошла дальше, неся Фу Юньшу на спине.

Бродяга посмотрел на её удаляющуюся фигуру и вздохнул:

— Зачем так мучиться?

Е Цяо прошла несколько шагов, как вдруг услышала, что кто-то зовёт её:

— Девушка, подождите!

Бродяга, опираясь на посох, догнал Е Цяо. Она обернулась:

— Дядя, у меня правда больше нет денег.

— Я что, похож на жадного человека? — возмутился бродяга. Е Цяо хмыкнула:

— Тогда я пойду.

— Стой! — бродяга не договорил и поспешил её остановить. — Вы же ищете лекарскую лавку? Я знаю, где она.

Е Цяо обрадовалась:

— Где?

Бродяга указал вперёд:

— В центре города есть двухэтажное здание, называется «Лекарская лавка Жоу». Хозяйка — самый известный лекарь в округе.

— Но у неё переменчивый характер. Она лечит людей по своему усмотрению. Вам нужно быть к этому готовой.

Е Цяо очень обрадовалась, узнав, что в городе есть лекарь. Даже если бы этот лекарь потребовал луну с неба, она бы не сдалась.

Она тут же поблагодарила бродягу и отправилась на поиски хозяйки лавки, её шаги стали быстрее.

Пройдя какое-то расстояние, Е Цяо наконец добралась до центра города и увидела лекарскую лавку. Это действительно было самое заметное место и самое примечательное здание в центре города.

Наверху висели два ряда красных фонарей, резные балки и расписные стропила радовали глаз. Здание больше походило на оживлённый ресторан, чем на место, где исцеляют и спасают людей.

Над входом висела вывеска с четырьмя иероглифами «Лекарская лавка Жоу», придавая зданию хоть немного солидности.

Но Е Цяо не обращала внимания на внешний вид лавки. Её лицо покрылось испариной. Она лишь хотела, чтобы кто-нибудь поскорее вышел:

— Есть кто-нибудь? Здесь есть лекарь?

Она изо всех сил стучала в дверь, пока её руки не покраснели, но дверь оставалась закрытой.

Е Цяо почти отчаялась. Неужели Небеса решили, что Фу Юньшу суждено умереть?

В этот момент за её спиной раздался нежный женский голос:

— Кто там? Посреди ночи ломится в дверь! Дайте людям работать спокойно!

Е Цяо обернулась и увидела красивую женщину, стоящую позади неё. На ней была лёгкая розовая шёлковая накидка, сквозь которую виднелась белоснежная кожа. Волосы были собраны в высокую причёску, придавая ей вид кокетливой дамы.

Е Цяо уловила смысл её слов и тут же спросила:

— Девушка, вы из лекарской лавки?

Красавица улыбнулась ей:

— Тебе следовало спросить: «Эта лекарская лавка — моя?»

Увидев изумлённый взгляд Е Цяо, красавица подошла к двери, достала из щели проволоку и, слегка надавив, открыла её.

Е Цяо вдруг вспомнила, что в спешке забыла даже о таком простом способе, как открыть дверь отмычкой.

Женщина вошла внутрь и, обернувшись, посмотрела на Е Цяо без тени удивления:

— Чего застыла? Входи.

— А, спасибо, девушка.

Видя, как Е Цяо поспешно вошла, неся на спине мужчину, женщина расплылась в улыбке, прикрыв рот рукой:

— Зови меня Жоунян. Я уже замужем, так что «девушка» — неподходящее обращение.

Е Цяо замерла и только сейчас заметила, что волосы Жоунян были собраны — она действительно была замужем.

Она смущённо улыбнулась Жоунян и поспешила отнести Фу Юньшу в указанную комнату. Она аккуратно положила его на кровать. Растрёпанные волосы закрывали большую часть его лица, но всё же можно было разглядеть изящные черты.

Жоунян протянула руку и убрала мешающие волосы. Перед ней предстало прекрасное лицо Фу Юньшу. Глаза Жоунян заблестели. Тыльной стороной ладони она вытерла кровь с его лица, словно нехотя отстраняясь.

— У него серьёзная рана, — сказала Жоунян. — Если не оказать ему помощь, он умрёт.

— Да, — ответила Е Цяо. — Жоунян, у вас доброе сердце лекаря. Прошу вас, спасите моего господина.

Жоунян, услышав эти слова, окинула Е Цяо взглядом, обратив внимание на её одежду:

— Ты его служанка?

— ...Да.

Улыбка Жоунян стала ещё нежнее, но слова её были твёрдыми:

— Хорошо, я могу его спасти, но мне нужна плата за лечение.

У Е Цяо не было денег, но у Фу Юньшу их было предостаточно. Если он выживет, он обязательно заплатит. В конце концов, жизнь важнее. Подумав об этом, Е Цяо поспешно сказала:

— У моего господина много денег. Когда он очнётся, он обязательно отблагодарит вас.

Жоунян улыбнулась, как настоящая скряга, для которой нет ничего важнее денег.

Вытерев кровь с пальцев, она взмахнула рукавом, и занавески у кровати тут же опустились.

— Хорошо. Я спасу его.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение