Лекарство (Часть 1)

Лекарство

— Господин, вы в порядке?

Внезапный кашель напугал настоятельницу Цзинъань. Фу Юньшу махнул рукой, достал из-за пазухи белоснежный платок, вытер уголки губ и извинился перед настоятельницей:

— Настоятельница, прошу прощения за мою бестактность.

В этих словах был скрытый смысл, но, кроме него самого, никто не понял, какой именно.

Настоятельница Цзинъань не стала заострять на этом внимание:

— Всё в порядке, господин, не стоит извиняться.

Фу Юньшу успокоился, постарался отогнать от себя мысли о «распущенном человеке» и отреагировал так, как и полагалось:

— Кто-то посмел на такое? Какая низость!

Настоятельница Цзинъань полностью с ним согласилась:

— Господин совершенно прав.

Фу Юньшу слегка кашлянул и принял решение:

— Не беспокойтесь, настоятельница. Я немедленно прикажу людям надстроить заднюю стену, чтобы этот распутник больше не смел сюда соваться.

Настоятельница Цзинъань обрадовалась и тут же встала, чтобы поклониться:

— Благодарю вас, господин! Монастырь Цысинь никогда не забудет вашей доброты.

Фу Юньшу тоже поднялся:

— Не стоит благодарности, настоятельница. Поминальная табличка моей матери также находится в вашем монастыре, поэтому я просто обязан помочь.

Когда управляющий проводил настоятельницу Цзинъань, Фу Юньшу тут же приказал Вэй Ину отправить людей надстраивать стену в Монастыре Цысинь.

Вэй Ин не понял:

— Разве недавно её не ремонтировали? Зачем её снова надстраивать?

Фу Юньшу улыбнулся, но ничего не ответил. Точнее, он не мог ничего сказать:

— Съездишь — сам увидишь.

Вэй Ин, видя, что господин говорит загадками, лишь покорно ответил:

— Слушаюсь. Я сейчас же отправлюсь туда.

Когда он ушёл, в передней зале остался только Фу Юньшу. Он нахмурился, сидя на стуле, и, вспомнив о поездке в Янчжоу, его лицо стало серьёзным.

Это поручение попало в самые подходящие руки.

Вот только путь далёкий, и может случиться всякое. Если по дороге встретится ещё какая-нибудь нечисть, будет ещё интереснее.

Полночь, вторая стража.

В западном флигеле поместья Фу всё ещё горел свет, и оттуда доносилась чарующая мелодия циня.

Фу Юньшу полулежал на ложе, держа в руке чашу с вином. Неподалёку прекрасная девушка играла на цине.

Её тонкие, словно стебли зелёного лука, пальцы быстро перебирали струны. Одна изящная мелодия сменяла другую, пока наконец не прозвучал последний аккорд. Девушка провела кончиками пальцев по струнам, словно не желая расставаться с инструментом.

— Минъюэ, твоё мастерство игры на цине стало ещё лучше.

Услышав похвалу Фу Юньшу, Минъюэ покраснела, встала и поклонилась:

— Господин слишком добр. Минъюэ не заслуживает таких слов.

— Почему же? — возразил Фу Юньшу. — Твоё мастерство игры на цине одно из лучших в столице. Я просто говорю правду.

Он не видел ничего предосудительного в своих словах. В ушах всё ещё звучали отголоски мелодии, и на душе было легко и спокойно.

Минъюэ невольно подняла глаза и украдкой посмотрела на Фу Юньшу. Сквозь полупрозрачный балдахин смутно виднелось его лицо. Даже не видя его чётко, она могла представить себе, как завораживающе выглядят его персиковые глаза.

С детства ей пришлось скитаться и в итоге оказаться в публичном доме. Она повидала самых разных людей, но никогда не встречала никого похожего на Фу Юньшу.

Дело было не только во внешности, но и в его непостижимом характере.

Словно туман, который невозможно ни развеять, ни рассеять.

Он выкупил её из публичного дома, дал ей кров в своём поместье. Посторонние думали, что она — наложница заместителя премьер-министра, но никто не знал, что он приходил к ней лишь затем, чтобы послушать её игру на цине.

Фу Юньшу осушил чашу с вином до дна, увидел, что уже поздно, и встал, чтобы уйти.

У Минъюэ ёкнуло сердце, глядя на его изящную фигуру. Впервые она невольно окликнула его:

— Господин!

Фу Юньшу остановился. В этот момент чьи-то руки обвили его, прижимаясь к его спине. В глазах Минъюэ читалось смущение. Она прижалась лицом к спине Фу Юньшу и тихо прошептала:

— Господин, может, останетесь сегодня?

Смысл её слов был очевиден.

Фу Юньшу взял её за руки, отстранил от себя и сделал несколько шагов назад, чтобы увеличить дистанцию:

— Минъюэ, прошу вас, ведите себя прилично.

Минъюэ, оттолкнутая им, смотрела на него с недоверием.

Она не хотела верить, что, несмотря на её явный намёк, Фу Юньшу остался равнодушен.

— Господин, почему вы меня отвергаете? — голос Минъюэ дрогнул. — Неужели вы презираете меня за то, что я уже не невинна?

Она увидела, как Фу Юньшу замер, достав платок, а затем вдруг убрал его обратно в карман.

— Господин! — Что это значило?

Фу Юньшу пристально посмотрел на неё, повернулся и ушёл, не оглядываясь.

Минъюэ упала на колени у двери, слёзы текли по её щекам.

Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем она вытерла слёзы. В её глазах осталась лишь решимость. С самого детства она усвоила одно правило: если хочешь что-то получить, нужно добиваться этого самой, иначе оно само в руки не придёт.

С мужчинами всё было точно так же.

Е Цяо была благодарна Сяо Юй за то, что та отнесла чай вместо неё, поэтому вызвалась заменить её на ночном дежурстве.

На следующую ночь Е Цяо с фонарём в руке шла по поместью Фу. Пройдя через сад с декоративными горками, ивами и цветущими деревьями, она направилась к восточному двору.

В восточном дворе горел свет, но окна и двери были приоткрыты, что выглядело странно. Е Цяо опасалась, что туда забрались воры, поэтому задула свечу в фонаре. Она тихонько толкнула дверь и вошла, ступая так легко, что не издавала ни звука.

Когда она вошла, в углу мелькнула чья-то тень. Лунный свет упал на лицо — это была Минъюэ.

Минъюэ, увидев вошедшего человека, испугалась.

Е Цяо медленно шла по комнате. Она почувствовала сладковатый аромат, от которого у неё встали дыбом волосы. В мозгу убийцы сработала интуиция.

Этот запах был странным, не похожим на яд. Яды обычно либо не имели запаха, либо пахли резко. А этот аромат словно намеренно привлекал к себе внимание.

Занавески на кровати колыхались на ветру, и сквозь них смутно виднелся кто-то, лежащий на постели.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение