Заложница

Заложница

Е Цяо холодно смотрела, как Ши Тоу приближается к ней. Она слишком хорошо знала этот взгляд, которым он её окидывал. Ей хотелось ударить его так, чтобы он больше никогда не смог иметь детей.

Однако присутствие Фу Юньшу усложняло ситуацию.

Е Цяо размышляла, как ей выбраться из этой ситуации, не раскрывая свою личность, когда Фу Юньшу вдруг заговорил:

— Она моя женщина.

Е Цяо резко подняла голову и посмотрела на Фу Юньшу, не понимая, что он задумал.

— И что? — спросил главарь бандитов, наблюдавший за происходящим.

— Отпустите её, и я заплачу вам двойной выкуп, — Фу Юньшу одним махом удвоил сумму.

Глаза главаря загорелись. Фу Юньшу продолжил:

— Вы же понимаете, что нужно вовремя остановиться. Больше у меня нет, и загнанный в угол кролик тоже может укусить.

Главарь кивнул и остановил Ши Тоу:

— Тебе с этой женщиной не справиться. Иди, окатись холодной водой и остынь.

Ши Тоу не хотел сдаваться, но ослушаться главаря он не мог. К тому же, их ждал большой куш. С деньгами можно будет заполучить не одну, а десять таких женщин.

Он с сожалением посмотрел на Е Цяо и отступил на пару шагов. В конце концов, такие холодные и неприступные женщины встречались нечасто.

Е Цяо смотрела на Фу Юньшу с удивлением.

Она не ожидала, что он заступится за неё.

Судя по его отношению к Минъюэ, он был бессердечным человеком.

И этот человек, рискуя разозлить бандитов, защитил её. Е Цяо подумала, что, возможно, он не так уж плох.

Не просто не плох, а даже смел и находчив. Парой слов он заставил того развратника отказаться от своих намерений.

Двое бандитов вышли. В тёмной хижине остались только Фу Юньшу и Е Цяо.

Заходящее солнце освещало Фу Юньшу, словно покрывая его лицо золотом.

— Почему ты всё время смотришь на меня? — голос Фу Юньшу вывел Е Цяо из оцепенения. Она быстро опустила голову. — Эта служанка не смотрела.

— Хочешь смотреть — смотри. Ты специально пришла меня искать, такая преданность господину трогает меня до глубины души.

Е Цяо не могла возразить. В конце концов, первая часть его фразы была правдой.

Вопрос Фу Юньшу отрезвил Е Цяо. Вспомнив разговор бандитов, она поняла, что им нужны только деньги. А раз так, то их жизни с Фу Юньшу ничего не угрожает.

В поместье Фу Юньшу было полно сокровищ, он наверняка нажил немалое состояние и сможет заплатить выкуп. Бандиты не посмеют причинить ему вред.

Е Цяо, подумав, тихо спросила:

— Господин, как вас схватили?

Если он тоже попался в ловушку, ей станет немного легче.

При этом вопросе улыбка исчезла с лица Фу Юньшу.

Он процедил сквозь зубы:

— Из-за одного мальчишки.

— Мальчишки?

Фу Юньшу не смотрел на неё, его взгляд был устремлён на маленького мальчика в углу комнаты.

Е Цяо проследила за его взглядом и тоже увидела ребёнка. Его лицо и одежда были грязными, он выглядел худым и измождённым, явно не жилось ему хорошо.

— Он попросил меня помочь ему найти родителей, но никаких родителей не было. Он просто приманка для ловушки.

— ...

Е Цяо не ожидала, что Фу Юньшу мог попасться на удочку ребёнка. По сравнению с тем, что она, убийца, попала в ловушку, причина Фу Юньшу казалась ей ещё более постыдной.

Мальчик, почувствовав убийственный взгляд Фу Юньшу, ещё больше съёжился в углу, в его глазах появился страх.

Е Цяо стало жаль его:

— Господин, этот ребёнок, наверное, не хотел этого делать.

Судя по состоянию мальчика, он тоже был пленником бандитов. Ребёнок не мог защитить себя и был вынужден сотрудничать с ними.

Фу Юньшу фыркнул, словно не соглашаясь со словами Е Цяо, но больше ничего не сказал, закрыл глаза и попытался успокоиться, стараясь не смотреть на мальчика.

Мальчика звали Эр Лан. Он был маленьким нищим, которого подобрали бандиты. Обычно они заставляли его попрошайничать, а когда попадалась такая «крупная рыба», как Фу Юньшу, они отправляли его изображать потерявшегося ребёнка, чтобы привлечь богатых господ, а затем схватить их и потребовать выкуп у их семей.

Этот трюк уже не раз срабатывал.

Эр Лан сидел в углу, долго боролся с собой и наконец робко произнёс:

— Брат, прости меня.

— Хмф.

Фу Юньшу не обращал на него никакого внимания.

Е Цяо понимала его чувства, но у неё были другие мысли:

— Эр Лан, раз ты раскаиваешься, может, отпустишь нас?

Эр Лан не осмелился ответить, на его лице появился страх:

— Не могу. Они очень страшные. Я не хочу умирать, я боюсь...

Неизвестно, что эти бандиты сделали с Эр Ланом, но он был очень напуган.

Е Цяо, видя, что ничего не добьётся, сдалась.

Она прислонилась головой к стене и закрыла глаза.

Она услышала, как Фу Юньшу тихо сказал:

— На него надежды нет.

— Не нужно ничего придумывать. Когда придёт выкуп, мы спокойно уйдём.

Е Цяо не хотела сидеть сложа руки. В её рукаве был спрятан клинок, но она не могла справиться с бандитами, не потревожив Фу Юньшу.

Раз Фу Юньшу решил откупиться, ей не стоило экономить его деньги.

Вскоре Эр Ху принёс бумагу, кисть и тушь. Главарь бандитов развязал Фу Юньшу и велел ему написать письмо домой. Фу Юньшу сел за деревянный стол, взял кисть, посмотрел на чистый лист бумаги, но, даже когда капля туши упала на бумагу, он так и не начал писать.

— Ты будешь писать или нет?

Ши Тоу готов был силой заставить его писать. Фу Юньшу ответил:

— Не то чтобы я не хотел писать, просто я не знаю, что писать в этом письме. Мои родители умерли, остался только брат. Можно написать ему?

— Нам всё равно, кому ты пишешь, хоть вашей сторожевой собаке, — главарь бандитов постучал костяшками пальцев по столу. — Пиши давай.

Фу Юньшу приподнял бровь:

— Ну хорошо, тогда послушаюсь.

Он взял кисть и быстро исписал целую страницу. Чернила быстро высохли. Эр Ху взял письмо:

— Что тут написано?

Главарь выхватил у него письмо:

— Не понимаешь — не смотри.

Он прочитал «письмо» от начала до конца, убедился, что там нет никаких намёков на просьбу о помощи властям, затем сложил его и передал Ши Тоу:

— Иди, отнеси письмо. Смотри, чтобы тебя никто не заметил.

— Да, — Ши Тоу взял письмо и ушёл.

Фу Юньшу начал торговаться с главарем:

— Брат-разбойник, письмо я написал, деньги скоро привезут. Нельзя ли нам с моей служанкой найти какую-нибудь кровать, чтобы поспать?

Главарь бандитов посмотрел на него со странной улыбкой:

— Умереть под пионом — быть призраком тоже прекрасно. Ты, я вижу, любитель красивой жизни.

— Вы слишком добры.

— Сегодня комната в глубине ваша.

— Спасибо, спасибо.

— Но... — главарь вдруг замолчал, а затем продолжил: — Для моего спокойствия вам лучше оставаться связанными. А уж когда мы получим деньги, развлекайтесь, как хотите.

Е Цяо опустила голову, в её глазах мелькнуло желание убить.

С наступлением ночи в дальней комнате хижины всё ещё горела свеча. Фу Юньшу сидел на кровати, Е Цяо стояла неподалёку, не приближаясь.

Фу Юньшу не обращал на неё внимания и просто лёг на кровать:

— Иди сюда. Или мне тебя приглашать?

— Господин шутит. Эта служанка не смеет, — ответила Е Цяо.

Она не хотела ложиться с Фу Юньшу на одну кровать.

Фу Юньшу закрыл глаза:

— Не хочешь — как хочешь. Я спать. Не мешай мне.

Сказав это, он повернулся лицом к стене и уснул.

Е Цяо, видя, что он заснул, решила, что у двери, кажется, кто-то подслушивает. Подумав, она убрала клинок из рукава, нашла место подальше от окна и села.

Она свернулась калачиком в углу и вскоре расслабилась. В комнате стало тихо.

Фигура на кровати вдруг пошевелилась.

Е Цяо приоткрыла глаза, но не стала их открывать полностью. Она чувствовала, как Фу Юньшу встал и подошёл к ней.

Что он собирается делать?

Е Цяо задумалась. Вдруг она почувствовала, как что-то лёгкое накрыло её. Фу Юньшу ничего не сделал, он просто повернулся и задул свечу на столе.

Она медленно открыла глаза и в лунном свете увидела, что её накрыли одеялом.

Это Фу Юньшу укрыл её.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение