Долг благодарности
Спустилась ночная тьма.
Чайная лавка у Северных ворот столицы всё ещё работала. Хозяин лавки долго озирался по сторонам и, увидев, что на дороге уже нет прохожих, собрался закрываться. Но тут на стол перед ним лёг меч, не издав ни звука.
Хозяин вздрогнул. Подняв голову, он увидел девушку в конической шляпе, ведущую за руку маленькую девочку. Они стояли перед чайной. Девушка в шляпе заговорила, её голос был холоден и чист:
— Хозяин, чайник чая.
— Будет сделано, госпожа, подождите немного.
Увидев клиентов, хозяин, конечно, обрадовался. Готовя чай, он не мог не разглядывать парочку. Маленькая девочка с волосами, собранными в двойные пучки, чинно сидела на скамье и выглядела очень мило.
Женщина же скрывала большую часть лица под конической шляпой, виден был только подбородок.
Хозяин подал горячий чай и не удержался, чтобы не подразнить девочку:
— Девочка, откуда вы с мамой приехали?
— Сестра мне не мама, сестра ещё не замужем! — поспешила уточнить девочка статус женщины, держась при этом как маленькая взрослая.
Хозяин смутился.
— Мы с сестрой приехали с Юга, чтобы встретиться с кое-кем в столице, — ответила женщина в шляпе.
Хозяин улыбнулся. Он хотел спросить ещё что-то, но тут в чайную вошли ещё двое, судя по виду — господин и слуга. Хозяин поспешил их поприветствовать:
— Господа желают чаю...
— Чаю не надо, я ищу человека.
Ли Цзинъянь оглядел чайную, его взгляд остановился на двух «сёстрах». Словно почувствовав его взгляд, женщина сняла шляпу, аккуратно положила её рядом с мечом и посмотрела на него.
Она была очень красива: ясные глаза, жемчужные зубы, но во взгляде сквозила резкость, делая её незабываемой.
Даже Ли Цзинъянь, уже видевший её однажды, невольно замер.
— Третий гунцзы, давно не виделись.
Ли Цзинъянь опомнился, улыбнулся и сел напротив неё:
— Девушка Е.
— Третий гунцзы, зовите меня просто Е Цяо. Я не такая, как вы, у меня нет столько условностей.
Сунь Хун, слуга, пришедший с Ли Цзинъянем, встревожился и громко сказал:
— Дерзость! Кто позволил тебе так разговаривать с Третьим гунцзы?
Третий принц — сын дракона, а эта простолюдинка смеет так открыто насмехаться над ним! Какая наглость!
Е Цяо спокойно взглянула на него, затем на Ли Цзинъяня, словно подтверждая правоту своих слов.
— Сунь Хун, не смей говорить без моего приказа.
— ...Слушаюсь.
— Отойди пока в сторону. Девушка Е, а эта маленькая леди?
Е Цяо налила девочке чашку горячего чая:
— Юэ'эр, иди пока попей чай вон там.
Маленькая Юэ'эр послушно кивнула, взяла чашку и села поодаль от них.
Теперь за столом остались только Ли Цзинъянь и Е Цяо, вокруг больше никого не было.
— Третий гунцзы, какое у вас ко мне дело? — спросила Е Цяо прямо.
— Девушка Е говорит быстро и по делу. У меня действительно есть просьба к вам. Не знаю, слышали ли вы новость о том, что рано умерший сын покойной императрицы на самом деле жив?
— Нет.
Эти два слова заставили Ли Цзинъяня запнуться. Ему пришлось сначала рассказать Е Цяо о последних событиях в столице.
Кто-то утверждал, что видел в Янчжоу молодого человека, заложившего в ломбарде нефритовую подвеску Истинного Дракона. Хозяин ломбарда, получив подвеску, испугался и хотел задержать юношу, но тот уже исчез.
Впоследствии эта подвеска попала в столицу. Его Величество, увидев её, узнал подвеску покойной императрицы. А описание внешности и возраста юноши, данное хозяином ломбарда, указывало на принца, считавшегося умершим в младенчестве.
Император был вне себя от радости и решил отправить заместителя премьер-министра Фу Юньшу с людьми в Янчжоу, чтобы вернуть принца.
Указ об этом был издан только сегодня.
Е Цяо молча выслушала:
— Так зачем Третий гунцзы искал меня?
В глазах Ли Цзинъяня мелькнул убийственный блеск. Он понизил голос:
— Я хочу, чтобы ты убила этого принца.
Е Цяо молчала.
Ли Цзинъянь продолжил:
— Он сын императрицы, законный наследник. Его Величество нашёл его в такой критический момент, возможно, он захочет сделать его наследным принцем и передать ему трон. Но он вырос снаружи, и кроме крови, в нём нет ничего от принца. Поэтому я хочу, чтобы ты убила его, чтобы он никогда не смог вернуться в столицу.
— Этой причины недостаточно.
— Как же недостаточно? Поднебесной нужен хороший правитель. Если он взойдёт на трон, каким ужасным станет этот мир?
Видя, что Е Цяо колеблется, он решил надавить на чувства:
— Е Цяо, год назад я спас твоего наставника. Ты сказала, что отплатишь мне. Сейчас пришло время вернуть долг.
Услышав упоминание о наставнике, Е Цяо дрогнула:
— Наставник... Хорошо, я берусь за это задание.
Ли Цзинъянь вздохнул с облегчением, на его лице появилась улыбка:
— Тогда я буду ждать в столице добрых вестей от девушки.
Он повернулся, посмотрел на Маленькую Юэ'эр, и у него возникла другая идея:
— Девушка Е, вы едете в Янчжоу, эта маленькая леди не может же поехать с вами. Почему бы не отправить её ко мне в поместье? Я обещаю позаботиться о ней.
— В этом нет нужды, — Е Цяо снова надела шляпу, взяла Маленькую Юэ'эр за руку и оставила на столе деньги за чай. — Маленькая Юэ'эр мне не родня, не стоит беспокоиться Третьему гунцзы. Ей есть куда пойти.
Сказав это, она, держа Маленькую Юэ'эр за руку, повернулась и покинула чайную.
Ли Цзинъянь посмотрел вслед Е Цяо, приподнял бровь, а затем вместе с Сунь Хуном тоже вышел. Сунь Хун шёл за ним, мялся и не решался заговорить. Ли Цзинъяню это надоело, и он велел ему говорить прямо.
Только тогда Сунь Хун высказал свои сомнения:
— Ваше Высочество, неужели для убийства принца достаточно одной лишь этой девушки Е Цяо?
Она выглядела такой хрупкой, не похожей на убийцу.
— Конечно, нет, — ответил Ли Цзинъянь. — Е Цяо действительно известный убийца, но лучше перестраховаться. Я уже подготовил запасной план, чтобы мой дорогой братец точно не вернулся в столицу и поскорее воссоединился с матушкой-императрицей под землёй.
Сунь Хун посмотрел на мрачное лицо Ли Цзинъяня, и его пробрала дрожь.
С тех пор как они вышли из чайной, Е Цяо была сама не своя, явно чем-то обеспокоенная.
Маленькая Юэ'эр осторожно посмотрела на неё:
— Сестра, что с тобой? Тебе нехорошо?
— Нет, я думаю об одном деле.
— О каком?
Глядя в любопытные глаза Маленькой Юэ'эр, Е Цяо не знала, что ответить. Она медленно произнесла:
— Мне нужно убить одного человека, но я не знаю, заслуживает ли он смерти.
— Разве сестра не всегда убивает плохих людей? Если этот человек хороший, то сестре не нужно его убивать.
— Возможно, придётся убить и хорошего человека.
— Почему?
Е Цяо подняла глаза к ночному небу, увидела полумесяц и россыпь звёзд. Ей вдруг стало холодно:
— Потому что я должна вернуть долг.
Маленькая Юэ'эр знала, что значит «вернуть долг». Когда Е Цяо забирала её, первым делом она сказала, что делает это в благодарность её матери, поэтому и должна отвезти её в столицу.
Чтобы вернуть долг, сестра Е проделала такой долгий путь, чтобы привезти её сюда. Чтобы вернуть долг, сестра Е теперь должна пойти и убить хорошего человека...
Ей не хотелось видеть сестру Е несчастной:
— Сестра, твоя жизнь такая тяжёлая. Я хочу, чтобы сестра была счастлива.
Е Цяо замерла, потом присела на корточки, чтобы быть на одном уровне с Маленькой Юэ'эр, и улыбнулась ей:
— Сестра поняла. Сестра запомнит твои слова. Уже поздно, давай вернёмся на постоялый двор отдохнуть. Завтра я отведу тебя к бабушке.
— Хорошо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|