Глава 11 (Часть 1)

Глава 11 (Часть 1)

Хотя ребёнок и не рос в его собственном чреве, Яньцзи всё же стал отцом, Лань Синь снова была беременна. Однако чувства Яньцзи к этому ребёнку были сложными. В прошлой жизни он потратил более десяти лет, воспитывая замечательных сына и дочь. Но что случилось потом? Оба ребёнка нанесли ему удар, более глубокий и жестокий, чем Нудахай.

Глупый Цзи Юань видел только, как его ама пожертвовал собой ради любви и женщины, думал лишь о величии любви. Но почему он не подумал о том, какой гнев вызовет поступок его ама у солдат, у императорского двора? Всю свою жизнь он будет жить в тени отца, не смея поднять головы. А Лолинь, упрекавшая мать за наложницу, — неблагодарная и непочтительная. Если о её репутации станет известно, какая семья захочет взять в жёны такую неразумную невесту? Она так верила в любовь, но что будет, если однажды, выйдя замуж, её муж захочет взять наложницу? Как она тогда поступит?

Всё разрушено. Два хороших ребёнка были разрушены этой парой, поглощённой любовью и не думающей о последствиях.

Яньцзи вспомнил, как перед его смертью (в прошлой жизни) дети всё ещё были погружены в эту трогательную историю любви. Они обвиняли мать в том, что она не благословила их отца, игнорировали её. Они ненавидели её за то, что она разрушила их счастье, лишила их отца. Но они забыли, что потеряли отца ещё тогда, когда Нудахай решил быть с Синьюэ.

Впрочем, неудивительно, что они забыли об этом. Нудахай говорил, что даже с Синьюэ он оставит Яньцзи статус главной жены. Только статус, и ничего больше. Он был милосерден, поэтому, если Яньцзи примет Синьюэ и будет хорошо к ней относиться, с пониманием отнесётся к их любви, он не бросит её, и в этом доме всегда будет её место. Он всё ещё заботился о семье, хотел, чтобы у детей была мать. Но Нудахай отправился на войну и погиб, больше не вернулся. Дети больше не видели отца, и этот жестокий факт заставил их обвинить мать.

Цзи Юань говорил, что ему больно и стыдно, потому что вместе с отцом умерла Синьюэ, а не его мать. Лолинь говорила, что Яньцзи — бессердечный, неспособный любить человек, жестоко погубивший её отца и Синьюэ, недостойный быть её матерью.

Дети — это кармический долг, подумал Яньцзи, выслушав их. Раз один считает, что мать должна была умереть, а другая не хочет такую мать, он исполнит их желание. Той ночью Яньцзи исполнил их желание и, открыв глаза, стал Хаочжэнем.

Все эти двадцать лет Яньцзи намеренно старался забыть о тех детях. Но теперь, когда у него снова должен был появиться ребёнок, все воспоминания всплыли на поверхность.

Яньцзи сидел один во дворе, глядя на небо. Одинокая луна висела в вышине, как и он сам.

Яньцзи знал, что он — приёмный сын, поэтому за двадцать лет так и не смог считать Сюэжу и Юэли своими родными.

Лань Синь была его женой в этой жизни, но их отношения были скорее формальными, вежливыми, как с гостем, а не с родным человеком.

Теперь у него наконец-то должен был появиться настоящий кровный родственник, но он не чувствовал этой кровной связи.

Яньцзи вдруг почувствовал себя одиноким и растерянным.

Всю ночь он не мог уснуть. На следующее утро Яньцзи рано отправился на службу и не смог навестить Лань Синь. На душе было пусто. В таком состоянии он был немного рассеян.

— Хаочжэнь, что с тобой? Ты какой-то потерянный, — император Цяньлун давал поручения и, взглянув на него, заметил неладное.

Яньцзи очнулся и поспешно поклонился, прося прощения:

— Прошу простить меня, Ваше Величество.

— Ладно. Обычно ты такой бодрый, а сегодня что-то не так. Расскажи, что случилось, — Цяньлун был в хорошем настроении.

Яньцзи немного подумал и почтительно ответил:

— Вчера у Лань'эр обнаружили беременность.

— Что? Лань'эр беременна? — Цяньлун был равнодушен к императрице, но к своей приёмной дочери питал тёплые чувства. Он улыбнулся. — Это же радостная новость! Почему не доложили раньше?

— Вчера вечером стало известно, но ворота дворца уже были закрыты. Сегодня утром уже отправили доклад.

— А ты почему мне сразу не сказал? — Цяньлун был очень рад. Внезапно он вспомнил об императрице. — Как раз все дела почти закончены. Пойдём со мной в Куньнингун, порадуем императрицу.

— Ваше Величество, беда! Ваше Величество, беда! — Юн Ци ворвался в Шан Шуфан, резко нарушив тишину.

— В чём дело? Как ты смеешь так врываться? Что за неподобающее поведение?! — Цяньлун был раздосадован тем, что его прервали.

— Ваше Величество, Сяо Яньцзы…

— Что с ней?

— Её наказала императрица.

— Что?!

— Сяо Яньцзы наказала императрица.

— Негодница! Как смеет императрица наказывать мою дочь?! Совсем с ума сошла! Пойдём, посмотрим, — Цяньлун в гневе распахнул глаза и вышел.

Яньцзи молча последовал за ним. По пути они встретили спешащую к ним Лин Фэй.

— Ваше Величество, я слышала, что в Шуфан Чжай что-то случилось, поэтому пришла посмотреть.

— Хорошо, что ты здесь. Пойдём вместе.

Ещё не дойдя до Шуфан Чжай, они услышали шум. Цяньлун нахмурился и ускорил шаг. Когда они вошли, все остолбенели.

Императрица стояла, гневно сверкая глазами. Жун момо лежала на полу в растрёпанном виде, а Хуаньчжу Гэгэ висела, обхватив руками колонну.

Все присутствующие, увидев императора, упали ниц, громко восклицая:

— Да здравствует император!

Сяо Яньцзы, увидев Цяньлуна, словно увидела спасителя, и закричала с колонны:

— Отец! Я не могу поклониться вам и приветствовать как положено… Спасите меня! Здесь хотят меня убить!

Цяньлун, увидев эту картину, остолбенел.

— Что… что за безобразие?! — гневно воскликнул он. — Слезай немедленно! — крикнул он Сяо Яньцзы.

— Я слезу только если вы пообещаете, что мне не отрубят голову! — ответила она.

— Отрубить голову? Кто хочет отрубить тебе голову? Я обещаю, никто не посмеет тебя тронуть…

— А ещё пообещайте, что меня не накажут! — Сяо Яньцзы начала торговаться с императором.

Императрица, едва не лишившись чувств от гнева, шагнула вперёд и обратилась к Цяньлуну:

— Ваше Величество! Вы больше не можете потакать этой Сяо Яньцзы! У неё нет ни манер, ни воспитания, ни образования! Она открыто перечит моим наставлениям, говорит дерзости, распускает слухи! Я велела Жун момо вразумить её, а она посмела ударить её!

Императрица не успела закончить, как Сяо Яньцзы закричала:

— Отец! Я больше не могу держаться…

Цяньлун, глядя на Сяо Яньцзы, которая вот-вот сорвётся, очень испугался.

— Не можешь держаться, так слезай же! — крикнул он и, обернувшись, добавил: — Эртай, Юн Ци, живо поднимитесь и снимите её! Смотрите, чтобы она не упала!

Юн Ци и Эртай громко ответили:

— Слушаемся!

Они оба взлетели наверх, каждый схватил Сяо Яньцзы за руку, и все трое, словно огромная птица, спустились вниз, приземлившись прямо перед Цяньлуном…

Едва коснувшись земли, Сяо Яньцзы упала на колени перед императором и жалобно воскликнула:

— Отец! Я восемнадцать лет прожила среди простого народа. И хотя жизнь была тяжёлой, меня никто никогда не бил! А сегодня, едва переступив порог дворца, я получила пощёчину!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение