Дела временно уладили таким образом. Это было важное событие, затрагивающее интересы княжеского двора, поэтому Яньцзи относилась к нему с особым вниманием. Каждый день на службе она была предельно собрана (Да чжэ ши эр вань фэнь дэ цзиншэнь), негласно соперничая с братьями Фу Эркань. В то же время она постоянно следила за новостями из дворца, пытаясь узнать о действиях принцессы Хуань Чжу. Стоит отметить, что каждая полученная новость заставляла Яньцзи лишь кривить губы. Неужели все во дворце слепы?
Неужели у всех помутился рассудок, что никто не замечает подвоха?
После целого дня хлопот, иногда перед возвращением в резиденцию, ей приходилось заезжать в отдельный двор, чтобы проведать и утешить Цзывэй. Она действительно уходила рано и возвращалась поздно, её почти не было видно.
Лань Синь молча наблюдала за этой суетой. Её шпионы ежедневно докладывали. В последнее время А Кэдань словно исчез. А её дорогой зять (Эфу), перед возвращением домой, нет-нет да и вёл себя скрытно (Гуй тоу гуй нао), петляя по улицам (Дун жао си гуай), ненадолго исчезая в неизвестном направлении. Этот мужчина наконец-то не выдержал и нашёл ту презренную женщину.
Вскоре шпионы, отправленные в Цзинань, прислали на скором коне первую весть: дочь Ся Юйхэ звали Ся Цзывэй, при ней была служанка по имени Цзинь Со. Ся Цзывэй была весьма искусна в игре на цитре, шахматах, каллиграфии и живописи (Цинь ци шу хуа), как и её мать, она была талантлива (Цайци). Также привезли её портрет.
Юэли и Яньцзи вздохнули с облегчением и начали планировать второй шаг.
В этот день Яньцзи снова отправилась в отдельный двор. Едва войдя во двор, она услышала звуки цитры и пение. Она замерла, прислушиваясь к песне:
«Горы далеки, воды далеки,
Горы и воды — путь так далёк.
Ждала прошлой ночью, жду и сегодня,
Жду и жду, душа истаивает!
Сны туманны, люди туманны,
Если б Небо имело чувства, Небо бы состарилось!
Песня — не песня, мотив — не мотив,
Под ветром и дождём сколько печали?»
Пение было печальным (Цивань), слова — тоскливыми (Чаньмянь). Яньцзи нахмурилась. Что это она делает? Её спрятали здесь именно для того, чтобы никто не нашёл, а она тут играет и поёт. И что это за песни? Разве такие песни подобает петь незамужней (Вэй чу гэ) девушке?
Яньцзи устало прикрыла глаза. Подумать только, Ся Юйхэ ещё до свадьбы вступила в незаконную связь (У мэй гоу хэ) с мужчиной. Вероятно, и дочь, которую она воспитала, не лучше. Мысль о незаконной связи неизбежно напомнила ей о Синьюэ. Почему все эти принцессы Великой Цин такие? Она глубоко вздохнула, подумала о Лань Синь — всё же есть и хорошие, — и немного успокоилась.
Войдя в маленький дворик, она увидела, что Цзывэй, закончив петь, поглаживает цитру со скорбным (Айюань) видом. Она всё ещё носила траур (Сяоци), её одежда была простой и скромной (Суцзин). В этом хрупком и слабом облике издали она действительно была очень похожа на ту Синьюэ. Только что подавленная неприязнь снова сдавила сердце.
— Господин, вы пришли, — стоявшая рядом Цзинь Со заметила его первой и поспешно поклонилась.
Цзывэй тоже встала, сделала реверанс и произнесла:
— Господин.
Затем её глаза тихо-тихо устремились на мужчину, который оказал ей такую великую милость.
Трижды мысленно повторив «главное — общее дело», Яньцзи кивнула, отвела взгляд и, подойдя к столу, сказала:
— Сначала сядьте, мне нужно вам кое-что сказать.
Глаза Цзывэй заблестели.
— Господин, вы тоже садитесь.
Яньцзи поджала губы и села в стороне.
— Я уже распорядилась, чтобы ваших домашних привезли в столицу. Думаю, через несколько дней они прибудут. Однако… не буду скрывать, сейчас Сяо Яньцзы пользуется чрезвычайной благосклонностью императора, она даже императрицу ни во что не ставит. К тому же, ей помогает та любимая наложница (Чунфэй). Это дело довольно щекотливое (Цзишоу).
— Но… но ведь у нас уже есть доказательства, не так ли? Я уже могу доказать, что я настоящая, а она — фальшивка. Почему… почему всё ещё нельзя? — услышав это, глаза Цзывэй покраснели.
— Госпожа, не плачьте. Выслушайте господина до конца, у него наверняка есть способ, — Цзинь Со, видя расстройство госпожи, тут же принялась её утешать.
У Яньцзи дёрнулась бровь. Она постаралась говорить ровным тоном:
— Я не имею в виду, что дело нельзя пересмотреть. Просто… боюсь, я не смогу выступить открыто.
Цзывэй подняла голову, её влажные глаза пристально смотрели на Хаочжэня.
— Господин, неужели… неужели это дело может навредить вам?
Яньцзи почувствовала себя неловко под её взглядом. Она сжала руку в кулак, поднесла ко рту и кашлянула.
— Думаю, лучше сказать вам прямо. Сейчас любимая наложница императора — Лин Фэй. Она пользуется его глубокой любовью и связана родственными узами с верным и храбрым гуном, великим учёным (Дасюэши) Фу Лунем. Её племянники, братья Фу Эркань и Фу Эртай, также весьма обласканы императором. Даже Пятый принц, которого император ценит больше всего, очень близок с ними. Эти связи вы сейчас не поймёте. Вам нужно лишь знать, что влияние Лин Фэй немалое.
Цзывэй нахмурилась, но промолчала, очевидно, не до конца понимая.
Яньцзи пришлось продолжить:
— Я уже говорила вам, что Сяо Яньцзы смогла так легко стать принцессой во многом благодаря Лин Фэй. Сейчас Лин Фэй всячески защищает Сяо Яньцзы, даже императрица ничего не может с ней поделать. Если я приведу вас прямо к императору и раскрою это дело, я окончательно наживу себе врага в её лице. В будущем… — она сделала паузу, — в будущем, боюсь, она мне этого не простит.
— Нет, как же так может быть? Господин, неужели… неужели в Поднебесной нет справедливости (Тяньли)? Неужели всё решает какая-то наложница? Неужели один такой человек может переворачивать правду и ложь (Дяньдао ши фэй хэй бай)? Нет, как так можно? Как это возможно? — Цзывэй была очень взволнована.
— Госпожа, госпожа, выслушайте господина, выслушайте господина до конца, — продолжала уговаривать Цзинь Со.
Яньцзи опустила глаза и решила перейти к главному:
— Я не буду вмешиваться открыто. Однако я придумала попросить Вдовствующую императрицу (Тайхоу) вершить правосудие (Чжучи гундао) для вас. Её Высочество всегда была справедлива, и император очень прислушивается к её словам. Так будет надёжнее всего (Вэньто).
Цзывэй замерла, её большие влажные глаза снова уставились на него.
— Однако Вдовствующая императрица сейчас не в столице, поэтому дело придётся немного отложить, — закончив, Яньцзи снова сделала паузу. — Что вы думаете?
Цзывэй немного поколебалась, затем кивнула:
— Господин готов помочь Цзывэй, и я уже безмерно благодарна. Если можно исполнить последнюю волю (Июань) моей матери, не вовлекая при этом господина, я, конечно же, согласна.
Яньцзи кивнула.
— Вот и прекрасно, — она немного подумала и добавила: — Вдовствующая императрица вернётся в столицу только через несколько месяцев. Я собираюсь пригласить двух наставниц (Цзяоян момо), чтобы они обучили вас дворцовым правилам. Так в будущем вы не… не совершите ошибок (Чацзы). Цзинь Со тоже пусть учится вместе с вами, это пойдёт на пользу вашей госпоже.
Цзинь Со, разумеется, была согласна. Она с благодарностью опустилась на колени и поклонилась:
— Цзинь Со благодарит господина от имени госпожи.
***
Княжеский двор, покои принцессы, главная комната.
Лань Синь держала в руке только что полученный секретный доклад (Мибао).
«Зять императора (Эфу) встречался в отдельном дворе (Беюань) в западной части города с некой женщиной. Они долго разговаривали. Женщина обладает выдающейся внешностью (Жунмао чучжун), искусна в игре на музыкальных инструментах и пении (Шань таньчан)».
Значит, всё-таки пошёл. Всё-таки встретился с этой презренной женщиной. Прошлое нахлынуло, как прилив.
«Иньшуан так прекрасна, так добра, как ты можешь быть такой злой (Эду), такой жестокой (Цаньжэнь)?»
Ночные песни и музыка в «Сицзян Юэ» и «Цзинсы Шаньфан».
И, наконец, спина того мужчины, решительно уходящего.
Ваньянь Хаочжэнь, я никогда не прощу, никогда не прощу!
В глазах потемнело, и Лань Синь потеряла сознание.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|