Глава 9 (Часть 2)

Дела временно уладили таким образом. Это было важное событие, затрагивающее интересы княжеского двора, поэтому Яньцзи относилась к нему с особым вниманием. Каждый день на службе она была предельно собрана (Да чжэ ши эр вань фэнь дэ цзиншэнь), негласно соперничая с братьями Фу Эркань. В то же время она постоянно следила за новостями из дворца, пытаясь узнать о действиях принцессы Хуань Чжу. Стоит отметить, что каждая полученная новость заставляла Яньцзи лишь кривить губы. Неужели все во дворце слепы?

Неужели у всех помутился рассудок, что никто не замечает подвоха?

После целого дня хлопот, иногда перед возвращением в резиденцию, ей приходилось заезжать в отдельный двор, чтобы проведать и утешить Цзывэй. Она действительно уходила рано и возвращалась поздно, её почти не было видно.

Лань Синь молча наблюдала за этой суетой. Её шпионы ежедневно докладывали. В последнее время А Кэдань словно исчез. А её дорогой зять (Эфу), перед возвращением домой, нет-нет да и вёл себя скрытно (Гуй тоу гуй нао), петляя по улицам (Дун жао си гуай), ненадолго исчезая в неизвестном направлении. Этот мужчина наконец-то не выдержал и нашёл ту презренную женщину.

Вскоре шпионы, отправленные в Цзинань, прислали на скором коне первую весть: дочь Ся Юйхэ звали Ся Цзывэй, при ней была служанка по имени Цзинь Со. Ся Цзывэй была весьма искусна в игре на цитре, шахматах, каллиграфии и живописи (Цинь ци шу хуа), как и её мать, она была талантлива (Цайци). Также привезли её портрет.

Юэли и Яньцзи вздохнули с облегчением и начали планировать второй шаг.

В этот день Яньцзи снова отправилась в отдельный двор. Едва войдя во двор, она услышала звуки цитры и пение. Она замерла, прислушиваясь к песне:

«Горы далеки, воды далеки,
Горы и воды — путь так далёк.
Ждала прошлой ночью, жду и сегодня,
Жду и жду, душа истаивает!
Сны туманны, люди туманны,
Если б Небо имело чувства, Небо бы состарилось!
Песня — не песня, мотив — не мотив,
Под ветром и дождём сколько печали?»

Пение было печальным (Цивань), слова — тоскливыми (Чаньмянь). Яньцзи нахмурилась. Что это она делает? Её спрятали здесь именно для того, чтобы никто не нашёл, а она тут играет и поёт. И что это за песни? Разве такие песни подобает петь незамужней (Вэй чу гэ) девушке?

Яньцзи устало прикрыла глаза. Подумать только, Ся Юйхэ ещё до свадьбы вступила в незаконную связь (У мэй гоу хэ) с мужчиной. Вероятно, и дочь, которую она воспитала, не лучше. Мысль о незаконной связи неизбежно напомнила ей о Синьюэ. Почему все эти принцессы Великой Цин такие? Она глубоко вздохнула, подумала о Лань Синь — всё же есть и хорошие, — и немного успокоилась.

Войдя в маленький дворик, она увидела, что Цзывэй, закончив петь, поглаживает цитру со скорбным (Айюань) видом. Она всё ещё носила траур (Сяоци), её одежда была простой и скромной (Суцзин). В этом хрупком и слабом облике издали она действительно была очень похожа на ту Синьюэ. Только что подавленная неприязнь снова сдавила сердце.

— Господин, вы пришли, — стоявшая рядом Цзинь Со заметила его первой и поспешно поклонилась.

Цзывэй тоже встала, сделала реверанс и произнесла:

— Господин.

Затем её глаза тихо-тихо устремились на мужчину, который оказал ей такую великую милость.

Трижды мысленно повторив «главное — общее дело», Яньцзи кивнула, отвела взгляд и, подойдя к столу, сказала:

— Сначала сядьте, мне нужно вам кое-что сказать.

Глаза Цзывэй заблестели.

— Господин, вы тоже садитесь.

Яньцзи поджала губы и села в стороне.

— Я уже распорядилась, чтобы ваших домашних привезли в столицу. Думаю, через несколько дней они прибудут. Однако… не буду скрывать, сейчас Сяо Яньцзы пользуется чрезвычайной благосклонностью императора, она даже императрицу ни во что не ставит. К тому же, ей помогает та любимая наложница (Чунфэй). Это дело довольно щекотливое (Цзишоу).

— Но… но ведь у нас уже есть доказательства, не так ли? Я уже могу доказать, что я настоящая, а она — фальшивка. Почему… почему всё ещё нельзя? — услышав это, глаза Цзывэй покраснели.

— Госпожа, не плачьте. Выслушайте господина до конца, у него наверняка есть способ, — Цзинь Со, видя расстройство госпожи, тут же принялась её утешать.

У Яньцзи дёрнулась бровь. Она постаралась говорить ровным тоном:

— Я не имею в виду, что дело нельзя пересмотреть. Просто… боюсь, я не смогу выступить открыто.

Цзывэй подняла голову, её влажные глаза пристально смотрели на Хаочжэня.

— Господин, неужели… неужели это дело может навредить вам?

Яньцзи почувствовала себя неловко под её взглядом. Она сжала руку в кулак, поднесла ко рту и кашлянула.

— Думаю, лучше сказать вам прямо. Сейчас любимая наложница императора — Лин Фэй. Она пользуется его глубокой любовью и связана родственными узами с верным и храбрым гуном, великим учёным (Дасюэши) Фу Лунем. Её племянники, братья Фу Эркань и Фу Эртай, также весьма обласканы императором. Даже Пятый принц, которого император ценит больше всего, очень близок с ними. Эти связи вы сейчас не поймёте. Вам нужно лишь знать, что влияние Лин Фэй немалое.

Цзывэй нахмурилась, но промолчала, очевидно, не до конца понимая.

Яньцзи пришлось продолжить:

— Я уже говорила вам, что Сяо Яньцзы смогла так легко стать принцессой во многом благодаря Лин Фэй. Сейчас Лин Фэй всячески защищает Сяо Яньцзы, даже императрица ничего не может с ней поделать. Если я приведу вас прямо к императору и раскрою это дело, я окончательно наживу себе врага в её лице. В будущем… — она сделала паузу, — в будущем, боюсь, она мне этого не простит.

— Нет, как же так может быть? Господин, неужели… неужели в Поднебесной нет справедливости (Тяньли)? Неужели всё решает какая-то наложница? Неужели один такой человек может переворачивать правду и ложь (Дяньдао ши фэй хэй бай)? Нет, как так можно? Как это возможно? — Цзывэй была очень взволнована.

— Госпожа, госпожа, выслушайте господина, выслушайте господина до конца, — продолжала уговаривать Цзинь Со.

Яньцзи опустила глаза и решила перейти к главному:

— Я не буду вмешиваться открыто. Однако я придумала попросить Вдовствующую императрицу (Тайхоу) вершить правосудие (Чжучи гундао) для вас. Её Высочество всегда была справедлива, и император очень прислушивается к её словам. Так будет надёжнее всего (Вэньто).

Цзывэй замерла, её большие влажные глаза снова уставились на него.

— Однако Вдовствующая императрица сейчас не в столице, поэтому дело придётся немного отложить, — закончив, Яньцзи снова сделала паузу. — Что вы думаете?

Цзывэй немного поколебалась, затем кивнула:

— Господин готов помочь Цзывэй, и я уже безмерно благодарна. Если можно исполнить последнюю волю (Июань) моей матери, не вовлекая при этом господина, я, конечно же, согласна.

Яньцзи кивнула.

— Вот и прекрасно, — она немного подумала и добавила: — Вдовствующая императрица вернётся в столицу только через несколько месяцев. Я собираюсь пригласить двух наставниц (Цзяоян момо), чтобы они обучили вас дворцовым правилам. Так в будущем вы не… не совершите ошибок (Чацзы). Цзинь Со тоже пусть учится вместе с вами, это пойдёт на пользу вашей госпоже.

Цзинь Со, разумеется, была согласна. Она с благодарностью опустилась на колени и поклонилась:

— Цзинь Со благодарит господина от имени госпожи.

***

Княжеский двор, покои принцессы, главная комната.

Лань Синь держала в руке только что полученный секретный доклад (Мибао).

«Зять императора (Эфу) встречался в отдельном дворе (Беюань) в западной части города с некой женщиной. Они долго разговаривали. Женщина обладает выдающейся внешностью (Жунмао чучжун), искусна в игре на музыкальных инструментах и пении (Шань таньчан)».

Значит, всё-таки пошёл. Всё-таки встретился с этой презренной женщиной. Прошлое нахлынуло, как прилив.

«Иньшуан так прекрасна, так добра, как ты можешь быть такой злой (Эду), такой жестокой (Цаньжэнь)?»

Ночные песни и музыка в «Сицзян Юэ» и «Цзинсы Шаньфан».

И, наконец, спина того мужчины, решительно уходящего.

Ваньянь Хаочжэнь, я никогда не прощу, никогда не прощу!

В глазах потемнело, и Лань Синь потеряла сознание.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение