Глава 10 (Часть 1)

Глава 10

Глава 8

Яньцзи вышла из отдельного двора. Уже смеркалось. Она поспешила обратно в резиденцию. Едва она вошла в ворота, как привратник-слуга низко поклонился (Да ля цянь):

— Поздравляю, господин.

— С чем поздравляешь? — Яньцзи была озадачена.

— Господин, вы ещё не знаете? Принцесса в положении (Ю си)! У господина будет прибавление (Тянь дин)! Вся резиденция уже знает.

Яньцзи остановилась как вкопанная. Она резко посмотрела на слугу:

— Что ты сказал?

— Принцесса в положении, у господина будет прибавление.

— Прибавление? Прибавление! — тихо повторила Яньцзи дважды и наконец пришла в себя. Подобрав полы халата, она быстрыми шагами направилась к заднему двору.

— Гэгэ, поздравляю вас, — Цуй момо стояла у кровати, её лицо сияло улыбкой.

Лань Синь поглаживала живот, на котором ещё не было заметно никаких изменений. Лекарь прощупал ей пульс и сказал, что это пульс беременности (Си май). Её свекровь, Сюэжу, услышав это, так обрадовалась, что не могла усидеть на месте. Она велела Лань Синь хорошо отдыхать и поспешила сообщить радостную весть князю. Теперь снаружи нескончаемым потоком несли тонизирующие средства и деликатесы, но Лань Синь не чувствовала ни капли радости.

— Гэгэ… — Цуй момо была кормилицей Лань Синь, она прекрасно понимала каждое её движение и выражение лица. Догадавшись, о чём та думает, она медленно стёрла улыбку с лица, тихо вздохнула и принялась утешать: — Гэгэ, вам нужно успокоиться. Теперь у вас под сердцем маленький господин. Главное сейчас — хорошо заботиться о себе (Цзянъян) и благополучно родить его. А мужчины… кто из них не падок на новизну? — Она помолчала и понизила голос: — Гэгэ, вы сейчас беременны, вам неудобно. Почему бы не выбрать из тех служанок, что пришли с вами по «мёртвому контракту» (Сы ци), одну скромную (Бэньфэнь) и не дать ей статус наложницы (Кай лянь)? Мужчины все любят свежее. Чем позволить какой-то дикой женщине соблазнить его, лучше использовать свою служанку. Держа её под присмотром, будет легче контролировать.

Лань Синь слабо улыбнулась, уголки её губ скривились в насмешливой усмешке. Тот мужчина никогда не был непостоянным. Он был преданным, но преданным только той презренной женщине.

— Он не захочет.

— Почему не захочет? Те несколько девушек очень красивы и хорошо обучены. Гэгэ, вы же знаете, их выбрали в приданое (Пэйцзя) именно для такого случая, — не сдавалась Цуй момо.

Лань Синь знала, что та ей не верит, и не стала спорить. Она просто согласилась:

— Хорошо. Позови всех четверых. Отправим их к зятю императора (Эфу), пусть сам выбирает. Если захочет всех — пожалуйста. Если и этого мало — найдём ещё.

— Гэгэ, вы это говорите со злости, — даже глухой понял бы, что эти слова несерьёзны.

— Я говорю правду. Не веришь — пойди и проверь. Кроме той женщины снаружи, он никого не захочет, — говоря это, Лань Синь казалась совершенно обессиленной.

Цуй момо никогда не видела гэгэ такой. У неё защемило сердце, и она почувствовала укол ненависти к Хаочжэню:

— Гэгэ, ваш брак устроил сам император. В будущем вы станете хозяйкой этой резиденции, никто не сможет этого изменить, даже зять императора. Сейчас главное — сосредоточиться на своём здоровье и родить маленького господина. А та дикая женщина… раз мы знаем, где она, разве не найдётся возможности избавиться от неё?

Лань Синь кивнула, её рука продолжала гладить живот. Разве не этого она хотела? Родить своего ребёнка, стать хозяйкой княжеского двора и больше не думать об этой проклятой парочке (Гоу нань нюй). Но почему же в сердце всё равно такая пустота? Она нахмурилась, отгоняя ненужные мысли. Разве она недостаточно настрадалась из-за этого мужчины в прошлой жизни? Тогда у неё не было сына, и она могла лишь цепляться за него. Теперь у неё будет ребёнок, неважно, мальчик или девочка, — вот её настоящая родня в этом мире. Зачем думать о том мужчине? Достаточно будет ребёнка рядом.

— Момо, пойди позови их всех. Боюсь, наш дорогой зять императора скоро придёт. Как раз и увидишь, кто из нас прав.

Цуй момо вздохнула и пошла выполнять приказ. Вскоре вошли четыре служанки и почтительно встали в стороне. Лань Синь равнодушно окинула их взглядом: каждая — красавица с прекрасным лицом, ярко одетая. Так быстро принарядились — видимо, готовились с того момента, как узнали о её беременности. В её глазах мелькнуло презрение и ирония. Пустые хлопоты.

Едва разодетая (Хуа чжи чжао чжань) толпа девушек выстроилась, как снаружи доложили о приходе зятя императора.

Яньцзи немного подождала снаружи, получила разрешение и поспешно вошла. В комнате Лань Синь полулежала на кровати, укрытая тонким одеялом. Яньцзи быстро подошла, сначала внимательно осмотрела её. Заметив, что Лань Синь выглядит немного вялой, она села на круглый табурет у кровати и мягко спросила:

— Я вернулся и услышал, что ты в положении. Как ты себя сейчас чувствуешь? Что сказал лекарь?

Лань Синь посмотрела на него. Его лицо было мягким, в глазах виднелась скрытая радость и забота. Она думала, что с появлением ребёнка её чувства к этому человеку угаснут. Но кто бы знал, что при виде его ей станет так досадно? Вспомнив, как он недавно встречался с той презренной женщиной под цветами при луне (Хуа цянь юэ ся), она тут же помрачнела, и её начало подташнивать.

— Лань'эр, что с тобой? Тебе где-то нехорошо? Может, ляжешь? Цуй момо, пошлите снова за лекарем, — Яньцзи увидела, что Лань Синь нахмурилась, её грудь вздымалась коротко и часто. Она поспешно придвинулась ближе и взяла её руку, свесившуюся с края кровати. — Ты сначала ляг, я помогу тебе.

С этими словами она собралась её поддержать.

Лань Синь отстранилась, выдернула руку, уклоняясь от его прикосновения. Она махнула рукой, подавляя приступ тошноты, выдохнула и сказала:

— Не нужно. Просто немного мутит. Возможно, в комнате слишком душно.

Услышав, что ей душно, Яньцзи немного отодвинулась, на этот раз сев на край кровати.

— Если тебе плохо, ни в коем случае не терпи. Мне показалось, что тебе и несколько дней назад было нехорошо… — Тут она резко замерла. Несколько дней назад у неё же были «маленькие дни» (месячные)? Как же она может быть беременна? Яньцзи была немного озадачена. Но потом подумала: домашний лекарь служит им специально, его искусство не хуже, чем у придворных врачей, он не мог ошибиться. Видимо, так называемые «маленькие дни» были предлогом, чтобы побыть в покое. Поняв, что эта женщина хотела избежать её, Яньцзи почувствовала лёгкую неловкость, но не стала допытываться. — В последнее время у меня было много дел, я пренебрёг тобой.

Лань Синь услышала, как неестественно прозвучали его слова. Присмотревшись к выражению его лица, она заметила смущение и, естественно, подумала о другом. Ей совсем расхотелось разговаривать, и она поджала губы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение