Сюй Хуаньпин подошел к двери пристройки и, немного помедлив, все же постучал.
Дверь открыла Нин’эр и доложила тем, кто был внутри:
— Брат Шуньи вернулся.
Когда дверь закрылась, внутрь проникали лишь несколько лучей закатного солнца. Сюй Хуаньпин, опираясь о стену, вошел вслед за Нин’эр.
— Брат Шуньи пришел, — равнодушно произнесла Юньцзе, сидевшая у стола, лишь слегка приподняв глаза. Игра Вэнь Сюэ на цине резко оборвалась.
Он посмотрел на одежду Вэнь Сюэ и кивнул ей:
— Госпожа Цзинь, вы сегодня, должно быть, чувствуете себя хорошо.
Затем он обернулся к обеим:
— Простите, что ворвался без предупреждения и помешал вам. Через пару дней, когда дело госпожи будет улажено, я отвезу госпожу Цзинь к ее сестре и зятю.
— Брат Сюй, это ваш дом, это я вам мешаю, — робко сказала Вэнь Сюэ. Не успела она договорить, как вмешалась Юньцзе:
— Что-что? Мне скоро уезжать? Я еще не наигралась, не насиделась здесь!
Сюй Хуаньпин слегка улыбнулся ей и, опустив голову, сказал:
— Наш скромный дом прост, и хотя госпожа оказала нам честь своей любовью, он все же не сравнится с вашим домом. К тому же, ваши родители беспокоятся.
Сказав это, он велел Нин’эр спросить Вэнь Сюэ о ее самочувствии, а затем сам проверил ее пульс, проявляя в словах искреннюю заботу.
В сердце Юньцзе зародилась странная мысль: «Этот человек совсем не похож на моих братьев, на всех мужчин, которых я встречала! Такой холодный и в то же время такой заботливый… Но чем же он отличается? Мои братья ведь тоже часто заботятся обо мне… Эх, как странно». Она прочистила горло и сказала:
— Господин Сюй, раз я скоро уезжаю, неужели вы не окажете мне никакой любезности?
Сюй Хуаньпин повернул голову:
— Госпожа, завтрашнее дело — не шутка. Если госпожа желает, чтобы мы все вместе повеселились, то это вполне возможно.
Он немного подумал и добавил:
— Госпожа Цзинь только что играла на нашем старом цине. У нас дома хранится драгоценный цинь «Журавлиный крик осенней луны» и флейта сяо к нему. Хотя я и не талантлив, но если госпожа пожелает, я могу сыграть с ней дуэтом.
Сказав это, он велел Нин’эр принести инструменты. Через четверть часа Нин’эр вошла с футляром для циня. Когда она открыла его, комната наполнилась чистым сиянием. Приглядевшись, они увидели, что дерево циня и сяо было гладким и теплым на ощупь, с четким узором — поистине драгоценные вещи.
Сюй Хуаньпин взял сяо, улыбнулся Вэнь Сюэ и сказал:
— Госпожа Цзинь, давайте сначала попробуем звук.
Она снова кивнула.
Сначала они попробовали сыграть «Плач Чанмэнь». Юньцзе, послушав, заметила:
— Госпожа Цзинь, сменив цинь, вы действительно играете лучше, чем прежде. Однако сяо в этой мелодии лишь добавляет сумбура, лучше сменить пьесу.
Пока она говорила, неожиданно подошла Цуй Пин. Увидев собравшихся, она замерла, ее взгляд остановился на цине и сяо. Атмосфера внезапно стала напряженной. Сюй Хуаньпин первым нарушил молчание:
— Цуй Пин, ты пришла.
Юньцзе заметила, как Цуй Пин слегка отвернула голову, вытерла уголок глаза, избегая ее взгляда, и с большим трудом произнесла:
— Брат Шуньи, зачем ты снова достал эти старые вещи?
Ее вопрос заставил и его опустить голову в молчании. Подозрения Юньцзе усилились. Наконец, заговорила Вэнь Сюэ:
— Это я из-за минутного порыва начала играть на цине, и это побудило брата Сюй достать этот инструмент. Я не знала, что это старая вещь вашей семьи…
— Это я захотел их достать, госпожа Цзинь, — вздохнул Сюй Хуаньпин. — Вещи остаются вещами. Как говорится, вещи остаются, люди уходят. Из-за людей мы часто пренебрегаем вещами. Но если встретилась прекрасная мелодия, зачем же попусту держаться за старые чувства и не отдаться искреннему порыву?
— Вещи остаются, люди уходят… — услышав это, Юньцзе невольно опустила глаза, затем подняла их и сказала: — Оказывается, с этими вещами связана какая-то история господина Сюй. Раз так, я не стану бередить ваши с госпожой раны. Давайте уберем их.
Цуй Пин лишь покачала головой:
— Какая польза быть таким привязанным к вещам, но бесчувственным к людям?
Сказав это, она повернулась и ушла. Юньцзе посмотрела на нее, потом на Сюй Хуаньпина. Он проводил ее взглядом, затем обернулся и улыбнулся:
— Цуй Пин всегда была очень впечатлительной, не обращайте внимания, госпожи.
Он тоже встал и вышел. Юньцзе и Вэнь Сюэ увидели за дверью две тени. Вероятно, они обсуждали недавний инцидент, но для тех, кто остался в комнате, их разговор был недоступен.
Вэнь Сюэ вдруг почувствовала озноб и вздрогнула. Юньцзе поспешила поддержать ее, но та лишь слегка махнула рукой, показывая, что беспокоиться не о чем.
Они подождали некоторое время. Вскоре Сюй Хуаньпин постучал и вошел, за ним следовала Цуй Пин. Теперь она выглядела гораздо спокойнее. Сюй Хуаньпин снова попробовал сыграть дуэтом с Вэнь Сюэ. Цуй Пин села рядом. Когда мелодия закончилась, она слегка кивнула, в ее глазах появился красноватый оттенок. Когда последние звуки циня затихли, в ее глазах, похожих на озерную гладь, пробежала едва заметная рябь.
После первой стражи ночь стала гуще. По городу разносились удары колотушки ночного стражника. В усадьбе Сюй повсюду зажглись огни — впервые за два года так ярко.
Вэнь Сюэ из-за недомогания отдохнула полчаса, прежде чем смогла встать. Цуй Пин принесла ей другую одежду — рубашку гусино-желтого цвета средней плотности и небесно-голубую юбку. Вэнь Сюэ не поняла, зачем менять одежду, которую она носила всего полдня, но знала, что эта одежда тоже хороша. Она подумала, что знатные люди любят приличия, и, боясь вызвать насмешки, молча переоделась.
— Брат Шуньи… — Цуй Пин была в комнате Сюй Хуаньпина. Он сидел на краю кровати и гладил комплект одежды — тот самый, что только что сняла Вэнь Сюэ. Он гладил его и молчал, погруженный в свои мысли.
— Брат Шуньи, пять лет назад ты не смог надеть это. Теперь оно принадлежит другой. Почему же ты так не хочешь расставаться с ним?
Сидевший на кровати покачал головой:
— Я… я и сам не знаю почему. Цуй Пин, когда я закончу с нынешними делами, я… я больше не буду ждать.
— Ты боишься, что твое сердце изменится, брат Шуньи? Эх! — Цуй Пин не смогла продолжить и вздохнула.
Старый комплект одежды пробудил воспоминания. Оказалось, что этот красивый молодой господин на самом деле — переодетая девушка.
Слуги называли ее «брат Шуньи» не из-за вымышленного мужского имени «Гун Шунь», а потому что ее настоящее имя было Шуньи.
Неудивительно, что многие, видя господина Сюй, находили его красивым, как девушка — ведь она и была девушкой, и это было заметно. Но поскольку она более десяти лет переодевалась мужчиной, ей удавалось обманывать всех, и никто не догадывался о ее истинной сущности.
(Нет комментариев)
|
|
|
|