Глава 6 (Часть 2)

Он велел Юньцзину вместе с помощником отправиться в уездную управу для опознания.

Оставим пока встревоженного Чжан Цзюня. Юньцзин прибыл в уездную управу, где Ху Пи уже ждал его у дверей. Увидев знакомого, Юньцзин поспешно сложил руки в приветствии:

— Оказывается, это уездный помощник Ху. Но где же господин начальник уезда?

В этот момент у Ху Пи возникла мысль. Он сказал:

— По правде говоря, господин У был в управе, разбирал документы. Но сегодня не было никаких крупных дел, а поскольку господин У всем сердцем заботится о народе и беспокоится об эпидемии, то, увидев безумную женщину и получив известие из зоны эпидемии, он не стал заниматься этим делом. Он лишь приказал мне, нижестоящему чиновнику, дождаться господина Чжана, а сам отправился в зону эпидемии.

Юньцзин, выслушав это, не придал особого значения, лишь подумал про себя: «Этот новый чиновник и раньше не хотел браться за дело нашей семьи, и сегодня ведет себя так же. Слишком уж он непреклонен». Он слегка улыбнулся:

— Господин У заботится о простом народе, мы глубоко восхищены этим. Благодарю господина уездного помощника за то, что унизошел до встречи со мной. Но давайте перейдем к делу.

— Да-да, к делу, я чуть не забыл. Господин Чжан, прошу, — сказал Ху Пи, и они вместе прошли в задний зал.

Ху Пи велел слугам подать чай и приказал привести безумную женщину. Юньцзин, увидев ее, сразу узнал свою родную сестру. Он тут же встал:

— Ах, премного благодарен вам, господин Ху!

Он подошел к Юньцзе и позвал:

— Юньцзе, старший брат пришел! Юньцзе!

Он позвал ее несколько раз, но Юньцзе не обращала на него внимания, лишь глупо смеялась:

— Ты кого… кого зовешь?

Ху Пи с озабоченным видом поклонился:

— Господин Чжан, госпожа Чжан в таком состоянии… Это все вина нас, нижестоящих чиновников, что мы не смогли исполнить свой долг.

Юньцзин покачал головой:

— В небе случаются непредвиденные бури, это не во власти человека.

Ху Пи добавил:

— Господин У сказал, что госпожа Чжан отсутствовала всего три дня, возможно, она притворяется безумной, и предложил проверить ее с помощью иглоукалывания. Хотя у меня, нижестоящего чиновника, тоже есть сомнения, я не осмелился прибегнуть к таким мерам. Что думает об этом господин Чжан?

— Это… — Юньцзин задумался: «В словах господина У есть доля правды, но, безумна Юньцзе или нет, нельзя применять такие жестокие методы. К тому же, это не его дело». Он сказал: — Ваша управа всесторонне обдумала этот вопрос, но я считаю, что это не входит в вашу компетенцию. Позвольте мне забрать младшую сестру домой, а потом мы решим, что делать.

Ху Пи охотно согласился и велел посадить Юньцзе в паланкин. Проводив Юньцзина взглядом, он почувствовал прилив самодовольства: «У Шаньхуа, У Шаньхуа, вот твоя дурная слава и разнеслась по дому Чжанов».

Оставим дела в управе и вернемся к зоне эпидемии.

Простые люди, увидев, что начальник уезда прибыл лично, почувствовали некоторое облегчение. Сначала они перешептывались, но вскоре затихли.

Однако Шуньи с самого прибытия сюда чувствовала, как сильно бьется ее сердце, руки и ноги все больше отекали, сил не было. Она с трудом продержалась полтора часа, как вдруг кровь прилила к сердцу, перед глазами все помутнело. Она поспешно махнула рукой, откинула голову назад. Сначала она сделала несколько глубоких вдохов, но вскоре ее дыхание стихло. Среди людей начались пересуды.

У Шаньхуа был полностью поглощен документами, но, услышав шум вокруг, поднял голову. Увидев происходящее, он так испугался, что выронил кисть из рук. Он поспешно встал, подошел к ней и велел нескольким молодым лекарям осмотреть ее. Вспомнив, что Го Ин ушел всего четверть часа назад, он приказал помощникам догнать его.

Го Ин как раз торговался с аптекарем в лавке. Услышав, что Шуньи потеряла сознание, он бросил торг и помчался к ней. Он всегда был ловок, а сейчас летел, словно стрела, сорвавшаяся с тетивы, не теряя ни мгновения.

Несколько лекарей знали, что у Шуньи врожденная болезнь сердца, сердечная недостаточность, и состояние ее было крайне тяжелым. Они боялись, что она может умереть в любой момент, и не решались брать на себя ответственность, говоря, что не могут ее вылечить, и предлагая лишь пилюли из аконита и галлуазита для вида.

Тут прибежал Го Ин. Увидев толпу неумелых лекарей вокруг Шуньи, он крикнул:

— Разойдись, разойдись!

Затем он сложил руки перед У Шаньхуа:

— Господин У, мой молодой господин с детства страдает болезнью сердца. Сейчас он пострадал ради простого народа. Прошу вас, господин, окажите ему милость, отправьте его домой. Там найдутся люди, которые смогут его лечить. Не забывайте, из-за чего ему стало плохо.

У Шаньхуа с серьезным лицом ответил:

— Хорошо, хорошо. Приказываю приготовить паланкин и отправить господина Сюй Гун Шуня домой. Я помню, что ваш хозяин, господин Сюй Гун Шунь, — искусный лекарь и добрый человек. Простой народ тоже это знает. Я выражаю ему свою благодарность.

Сказав это, он велел помощникам поднять Шуньи. Го Ин еще не успел ответить У Шаньхуа, как увидел их действия и крикнул:

— Стойте!

Он сам подошел, поднял ее на спину, отнес в паланкин, затем вернулся, снова поклонился У Шаньхуа, попрощался и ушел, оставив начальника уезда стоять в растерянности.

К счастью, рецепт остался, и хотя Шуньи унесли, большого хаоса не возникло. У Шаньхуа чувствовал вину. Кто бы мог подумать, что этот юный искусный лекарь страдает врожденным недугом? Как же нелепа порой бывает жизнь! Он невольно подумал о себе: он не мог лечить других, тем более не мог исцелить себя. Он снова тихо вздохнул.

Шуньи принесли домой. Го Ин ни на минуту не мог успокоиться. Он рассказал Цуй Пин о случившемся и снова выбежал из дома — искать людей: великого наставника Чунхуэй из Монастыря Чистого Благословения и своего отца, Го Шоуюаня, первого учителя Шуньи.

Вэнь Сюэ, услышав, что ее благодетель заболел, несмотря на собственное недомогание, решила навестить его. В комнате была только Нин’эр, которая тоже очень волновалась. Вэнь Сюэ попросила ее помочь быстро одеться и пошла в комнату Шуньи.

В комнате было тихо и прохладно, пахло лекарствами. Шуньи лежала на кровати с закрытыми глазами, на лице не было ни кровинки. Увидев это печальное зрелище, Вэнь Сюэ тоже почувствовала боль в сердце.

Вдруг она повернула голову и увидела на столе картину — ту самую, что нарисовала Юньцзе. Воспоминания нахлынули на нее, и слезы выступили на глазах.

Вскоре она услышала, как кто-то торопливо вошел в комнату снаружи. Это был мужчина лет сорока с лишним, которого можно было описать как худощавого и изможденного, но утонченного. Ростом он был более семи чи¹, с бородой длиной в чи². Выражение его лица было серьезным. Войдя в комнату, он, не говоря ни слова, сел у кровати и начал проверять пульс Шуньи.

Вэнь Сюэ, увидев это, невольно вскочила, не зная, что делать. Мужчина средних лет поднял Шуньи и надавил большим пальцем на точку на ее спине.

— Эх! Шунь’эр, какая же у тебя горькая судьба! — Мужчина уложил Шуньи и, повернувшись к Вэнь Сюэ, сказал: — Барышня, вам здесь не место, пожалуйста, возвращайтесь к себе.

— По дороге к родственникам на меня напали, — робко ответила Вэнь Сюэ. — Брат Сюй спас меня и привез сюда. Теперь мой благодетель тяжело болен, я беспокоюсь о нем.

Мужчина хотел что-то сказать, но тут снаружи вошли Го Ин и великий наставник Чунхуэй. Го Ин, увидев отца, спросил:

— Отец, как она?

Го Шоуюань покачал головой:

— Боюсь, врожденную болезнь Шунь’эр уже не вылечить.

Он встал и обратился к Чунхуэй:

— Великий наставник, вы обладаете великой силой. Я, Го, не прошу для Шунь’эр долгой жизни, но молю вас помочь ей вернуться к жизни.

Чунхуэй кивнул, сел у кровати, тоже проверил пульс Шуньи, затем достал из рукава маленький флакон с узким горлышком, отсчитал семь пилюль и сказал:

— Принимать по одной пилюле в день вместе с отваром по моему рецепту. Если она не очнется, значит, и мои силы иссякли.

Го Шоуюань испугался:

— Великий наставник, великий наставник, неужели совсем нет способа?

Чунхуэй не слушал его. Он подошел к столу, написал рецепт, встал и произнес:

— У каждого своя судьба. Жаль, что несправедливость не искоренена, а ущербную луну трудно сделать полной. Встречи и расставания непредсказуемы, но небесный закон ясен.

С этими словами он легко, словно дуновение ветерка, удалился.

Вэнь Сюэ только что видела худощавого Го Шоуюаня, а теперь перед ней предстал Чунхуэй — светлый, просветленный, похожий на изгнанного небожителя. Она была потрясена и застыла в изумлении. В этот момент вошла Цуй Пин. Что будет дальше, оставалось неизвестным.

---

¹ Чи — традиционная китайская мера длины, около 33 см. Семь чи — примерно 2,3 метра, что является гиперболой, означающей очень высокий рост.

² Чи — традиционная китайская мера длины, около 33 см.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение