Глава 7 (Часть 2)

Он сказал:

— Дядя, вы всегда превыше всего ставили честь. Раз уж кузина сейчас в таком состоянии, может, вам лучше сначала расторгнуть помолвку?

Чжан Цзюнь понял, к чему он клонит.

— Цзехай, в этом деле виновата семья Цинь. Но если я сейчас расторгну помолвку, как я потом это объясню? Да и сам я не смогу смириться с таким унижением, — ответил он. Госпожа Ли хотела что-то сказать, но промолчала.

— Дядя, безумие кузины — это судьба. Разве семья Цинь осмелится настаивать на браке? — продолжал Мэн Цин. — Я думаю, дядя, хоть вы и сильный человек, но лучше, чтобы с кузиной все было в порядке. Если бы она была прежней, с ее талантами, как бы ваше сердце стерпело выдать ее за такого недостойного человека?

Чжан Цзюнь кивнул, потом покачал головой с трудным выражением на лице.

Мэн Ао бродил по саду. Сад был большим, но он с детства был вынослив и обладал хорошей памятью, так что обошел его весь без помощи слуги.

«Дом дяди почти такой же, как в детстве, только стал немного больше», — подумал он. Обойдя небольшой флигель, он увидел впереди комнату, очень чистую и опрятную. Он хотел подойти, но у двери было слишком пустынно.

Обойдя дом справа, он вдруг увидел шагах в сорока-пятидесяти девушку, стоявшую у занавеса и читавшую, прислонившись к окну. Она выглядела неестественно, словно все время боялась, что ее обнаружат, оглядываясь по сторонам. Это его позабавило.

Присмотревшись, он увидел, что девушка вся залита солнечным светом, одета в белую рубашку с синим узором. Она была очень красива и обладала особым изяществом. Он хотел рассмотреть ее получше, но она заметила его. Сделав вид, что ничего не произошло, она беспорядочно перелистнула несколько страниц книги, покачала головой, сделала несколько странных движений и скрылась за занавесом.

Занавес лишь колыхался, но девушка так и не выходила. Он вздохнул и подошел к двери. По обе стороны дорожки стояли цветочные подставки и качели. Это место было далеко от главного дома. «Пора возвращаться», — подумал он. Но тут по ближней тропинке подошли его дядя, тетя, мать и брат.

Чжан Цзюнь, увидев, что он стоит столбом, махнул ему рукой:

— Сяофэн, почему ты здесь стоишь? Иди лучше с Цзехаем к своим двоюродным братьям.

Он согласился, но его брат сказал:

— Дядя, пусть сначала старший брат идет. Я бы тоже хотел посмотреть, в каком состоянии кузина.

Кузина? Услышав слова Мэн Цина, Мэн Ао вдруг почувствовал нежелание уходить. Но раз уж он согласился, то ничего не оставалось делать, и он пошел прямо в комнаты двоюродных братьев.

Ночью семью госпожи Ли разместили в комнате рядом с покоями старого господина и госпожи. Мэн Ао и Мэн Цин жили во внутренней и внешней комнатах, разделенных лишь ширмой из газа, а госпожа Ли — в главной комнате.

К второй страже все родственники, которых они не видели днем, уже побывали у них, и в комнате стало пусто.

Мэн Ао за всю дорогу от дома до Хуатина больше всего прошел вчера и сегодня. Сейчас он устал, но уснуть никак не мог. Его брат молчал, держа в руках книгу, но мысли его явно были далеко. Мэн Ао усмехнулся:

— Второй брат, ты тоже сегодня не можешь уснуть?

Мэн Цин отложил книгу:

— Старший брат, я думаю о деле кузины.

— Ты видел кузину? — с интересом спросил Мэн Ао, поднимаясь с кровати.

— Она живет в той комнате, где мы сегодня встретились. Старший кузен поселил ее там, потому что ее прежняя комната слишком близко к бабушкиной, а старушке тяжело на это смотреть.

Услышав это, Мэн Ао замолчал. Его брат продолжил:

— Я видел кузину. Слышал, что старший кузен и старая госпожа не позволяют проверить, притворяется ли она сумасшедшей. Я никак не могу понять, что ждет кузину. Семья Цинь хочет расторгнуть помолвку, но, зная характер дяди, если кузина притворяется, ему будет трудно сохранить лицо. Старший брат! О чем ты думаешь?

— А? — Мэн Ао очнулся и осторожно спросил: — Второй брат, когда ты сегодня видел кузину, как она выглядела?

— Эх, как еще она могла выглядеть? Конечно, как безумная, — ответил Мэн Цин.

— Нет, я имею в виду… ей ведь сейчас семнадцать-восемнадцать лет, она… — Услышав это, Мэн Цин вздохнул: — Кузина родилась такой сообразительной и милой, стала еще красивее, чем в детстве. Сегодня я видел, она все так же любит носить одежду с синим узором, как и раньше. Если она не притворяется, то это настоящее горе для дяди и тети. Вырастили такого замечательного ребенка, и вот что случилось.

Услышав это, Мэн Ао почувствовал прилив радости, лег и закрыл глаза.

На следующий день Мэн Цин сказал Юньцзину, что Юньцзе, похоже, притворяется сумасшедшей. Юньцзин к этому моменту тоже начал сомневаться и решил проверить. Он снова пригласил доктора Лю.

Юньцзе сидела в своей комнате в оцепенении от скуки, как вдруг увидела, что старший брат и Мэн Цин ведут кого-то. Она узнала его — это был тот самый доктор Лю, который ранее настаивал, что Юньцзе не больна. Она нахмурилась.

Доктор Лю сказал:

— Раз молодой господин (кузен) так решил, то, старший молодой господин, Лю ни в коем случае не должен быть виноват.

— То, что вы согласились прийти, уже говорит о вашем участии. Прошу вас, — сказал Мэн Цин.

Сердце Юньцзе тут же омрачилось. Она увидела, как три служанки подошли и усадили ее на стул. Доктор Лю сел, проверил ее пульс, затем достал из мешочка иглы для иглоукалывания и взглянул на Юньцзина.

Юньцзе затрепетала. Она видела, что старший брат тоже немного беспокоится, но он молчал, лишь кивнул доктору Лю. Тот, ничего не выражая, вынул иглу и направил ее в точку между бровями Юньцзе.

Хотя она была напугана, но не забывала притворяться сумасшедшей и глупой. Она непрерывно дергалась, делая вид, что ей все равно. Мэн Цин застыл в изумлении: «Кузина всегда так боялась подобных вещей, почему сегодня она ведет себя так странно? Неужели я ошибся?» Юньцзе продолжала притворяться, на лбу у нее выступили капельки пота. Она думала: «Если меня разоблачат, я наврежу и себе, и ему. Я должна терпеть». Затем несколько игл вонзились и в ее руку. Мэн Цин не выдержал:

— Довольно!

Доктор вздрогнул от его крика, и одна игла вошла криво, выступила кровь.

— Доктор Лю, я уже оценил ваше искусство, — дрожащим голосом сказал Мэн Цин. — Вы… можете идти.

Доктор Лю понял его беспокойство, быстро собрал свои вещи, поклонился и ушел, даже не взяв денег.

Служанка вытерла кровь платком, но кожа Юньцзе с детства была белоснежной, и после протирания остался слабый красный след. Она мысленно вздохнула, вспомнив неприятное серьезное выражение лица кузена: «Почему все мужчины в мире такие отталкивающие… Эх, если бы я действительно была сумасшедшей, он бы, наверное, не обращался со мной так». Она вспомнила, как в доме Сюй Шуньи так нежно разговаривала с Вэнь Сюэ, и неожиданно почувствовала прилив нежности. Вдруг осознав, что думает о всякой ерунде, она поспешно остановила себя, подошла к столу, перелистала несколько страниц книги и снова вздохнула: «Как смешно, не думала, что я тоже такая обычная… Просто мало видела, мало видела». Бормоча это, она изо всех сил старалась вспомнить мужчин, которых встречала раньше: стариков в чиновничьих одеждах, богатых сыновей знатных семей, простолюдинов в грубой одежде на рынке, даже иностранцев в церкви — чтобы заглушить образ Шуньи. Закрыв книгу, она почувствовала себя немного спокойнее.

Она подошла к окну, приподняла уголок занавеса и снова увидела того юношу, которого видела вчера. Испугавшись, она сказала:

— Теперь и к окну не подойти.

---

*(Примечание: рекламная строка в конце оригинала удалена)*

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение