Глава 8 (Часть 2)

— Нет, благодарю господина Сюй за доброе намерение, — возразил Чжу Цюаньшуй. — Но как я смогу спокойно жить, не отомстив тому негодяю и тому избалованному злодею?

— Это тоже можно устроить, — сказала Шуньи. Она уже чувствовала упадок сил и, кашлянув, добавила: — Я могу написать для тебя жалобу и отнести в уездную управу, чтобы добиться справедливости. Раз уж дяде и брату негде остановиться, поживите пока несколько дней в моем скромном доме. Я нездорова и не могу много говорить, прошу вас обоих не отказываться.

Эти слова заставили Чжу Цюаньшуя почувствовать вину, и он тихо вышел за дверь. Лян Ачоу последовал за ним.

— Госпожа Цзинь, уже поздно, — сказала Цуй Пин. — Брат Шуньи нехорошо себя чувствует, вам тоже пора возвращаться в свою комнату.

Вэнь Сюэ кивнула, встала и пошла прочь. За спиной она смутно расслышала тихие слова Шуньи: «Все-таки дошло до этого…»

На следующий день Вэнь Сюэ, как обычно, пришла проведать Шуньи. Вэнь Сюэ была неразговорчива, и в комнате воцарилась тишина. Шуньи сказала:

— Госпожа Цзинь, может, сыграете мне на цине?

Вэнь Сюэ согласилась и принесла инструмент. В комнате было тесно, так что цинь пришлось поставить на письменный стол. Она сыграла мелодию «Би Цзянь Лю Цюань» («Поток в бирюзовом ущелье»).

Шуньи, прислонившись к кушетке, видела лишь силуэт Вэнь Сюэ. Солнце только взошло, и несколько лучей проникали сквозь окно. Шуньи почувствовала легкое головокружение и вздохнула.

Вэнь Сюэ обернулась. Увидев, что та хочет что-то сказать, но колеблется, она спросила:

— Брат Сюй, у вас что-то на душе?

— Я… я вспомнила свою мать, — ответила Шуньи. — В детстве она тоже сидела у окна и играла на цине, как вы сейчас.

— А ваша мать…

— Давно ушла. У нее была та же болезнь, что и у меня.

— А ваш отец, братья, сестры?

Шуньи не ответила, лишь вздохнула:

— Мне на роду написано быть одинокой, нет у меня ни родных, ни близких.

Услышав это, Вэнь Сюэ молча подошла и села у кровати.

— Теперь и я одна, как тень, одинокая и покинутая, — сказала она. Шуньи вдруг словно что-то вспомнила:

— Госпожа Цзинь, по поводу гибели вашей матери… я помогу вам написать жалобу и подать ее в уездную управу. Думаю, господин У, помня о моей помощи народу, обязательно поможет вам и брату Чжу добиться справедливости.

— Нет, не нужно, — возразила Вэнь Сюэ. — Вы столько для нас сделали, но учитель Го и брат Го… что будет с ними?

Услышав это, Шуньи почувствовала, как кровь прилила к лицу, и схватилась за грудь. Вэнь Сюэ поспешно сказала:

— Давайте не будем об этом говорить. Пожалуйста, не волнуйтесь.

Сказав это, она хотела встать и позвать Цуй Пин, но Шуньи схватила ее за руку:

— Нет, не нужно. Я просто разволновалась на мгновение, сейчас все пройдет.

Глаза Вэнь Сюэ наполнились слезами, она снова села. Шуньи посмотрела на нее:

— Не плачьте, вытрите слезы.

Сказав это, она сама забыла о своей боли, и в ее сердце зародилась жалость к девушке перед ней. Она подумала, что хотя Вэнь Сюэ и не была ослепительно красива, сейчас она походила на дикое деревце, которого коснулся ветер, вызвав легкую рябь на зеленой листве. Шуньи невольно забыла отпустить ее руку.

Вэнь Сюэ вытерла слезы. Увидев растерянное выражение лица Шуньи, она осторожно высвободила руку:

— Вам скоро нужно принимать лекарство, а мне пора завтракать. Отдохните немного.

Так прошло четыре или пять дней. Шуньи постепенно поправлялась. Она велела людям разузнать на улице о деле Юньцзе. Услышав, что семья Цинь расторгла помолвку, она решила отправиться в дом Чжанов.

Проведя несколько дней в постели, она чувствовала скованность во всем теле. Цуй Пин, убиравшая ее вещи, сказала:

— Когда я закончу, пойдем прогуляемся.

Выйдя в сад, Шуньи поняла, что наступил уже четвертый месяц. Весенние цветы в саду либо отцвели, либо уже начинали завязывать плоды. В пруду появилось несколько листьев лотоса, а деревья повсюду покрылись густой зеленой листвой. Бродя по саду, она вдруг увидела Лян Ачоу и Вэнь Сюэ за аркой и подумала: «Как они оказались вместе?» Она быстро подошла ближе. Оказалось, Лян Ачоу уговаривал Вэнь Сюэ учиться у него боевому искусству. С чего бы это?

Лян Ачоу был бродячим артистом. Увидев Вэнь Сюэ, он словно встретил старую знакомую, называя ее не иначе как «девчонка». Вэнь Сюэ находила его поведение странным, но чувствовала его искреннюю доброту и тоже подружилась с ним. Чжу Цюаньшуй же, неизвестно почему, лишь косо поглядывал на нее. Видя его крепкое телосложение, она еще больше боялась заговорить с ним.

— Девчонка, — говорил Лян Ачоу, — я вижу, ты такая хрупкая. Почему бы тебе не поучиться у Старого Бродяги паре приемов? Другие просят, а я им не показываю.

Вэнь Сюэ считала, что девушке не подобает изучать эти бродячие приемы, да и в душе находила их грубыми и простонародными, поэтому не хотела учиться. Шуньи, услышав их разговор, вмешалась:

— Госпожа Цзинь, раз дядя Лян хочет вас обучить, вреда от этого не будет. Послушайте его на этот раз.

Вэнь Сюэ пришлось согласиться.

После обеда и приема лекарств Шуньи собралась отправиться в усадьбу Чжан. Чжу Цюаньшуй, услышав это, рассердился:

— Господин Сюй, зачем вам вмешиваться в дела этой знатной госпожи? — И добавил: — Среди этих знатных людей мало хороших.

Шуньи объяснила ему причину, но он разозлился еще больше:

— Вот оно что! Семья Чжан действительно поразительна! Рыба гниет с головы! От госпожи до слуг — все негодяи! Господин Сюй, зачем вам из-за этого портить свою добрую репутацию? Оставьте ее в покое!

Услышав эти слова, Шуньи почувствовала и досаду, и беспомощность.

— Брат Чжу, — сказала она, — вы, должно быть, еще не очень хорошо меня знаете. Я, Сюй, всегда делаю то, что правильно, а не то, что нравится другим. Иначе я бы не помогла своей невестке снова выйти замуж.

Лян Ачоу прервал их:

— Брат Чжу, брат Сюй только поправился, зачем ты его злишь такими словами?

— Да, — Чжу Цюаньшуй словно очнулся и, сложив руки, сказал: — Благодарю господина Сюй за его глубокую доброту ко мне. Я, Чжу Цюаньшуй, прощаюсь.

Оказалось, что Чжу Цюаньшуй раньше работал в винокурне «Чистый Источник» в уездном городе. Хозяин винокурни, Пэн Синъи, арендовал три лавки у семьи Чжан. Жена управляющего делами семьи Чжан, тетушка Чжоу, часто приходила приносить вещи. Этой тетушке Чжоу было двадцать четыре или двадцать пять лет. Хотя она не была красавицей, но любила кокетничать и одевалась вызывающе. Со временем она сошлась с двоюродным племянником Пэна, приехавшим издалека. Одиннадцатого января, после застолья, Чжу Цюаньшуй случайно услышал, как они сговариваются завладеть имуществом Пэна. Он толкнул дверь, вошел и схватил тетушку Чжоу. Племянник тут же в страхе залез под кровать. Увидев, что это всего лишь слуга, он вылез, надел верхнюю одежду и крикнул:

— Как ты, слуга, смеешь врываться в покои хозяина? Вон!

Чжу Цюаньшуй опешил. Племянник схватил вазу и швырнул в него. Он увернулся, но тут же получил удар ногой в живот. Тетушка Чжоу вырвалась, схватила со стола бутылку с кипятком и вылила ему на спину, затем, накинув одежду, выбежала вон.

Чжу Цюаньшуй корчился от боли, а племянник пожаловался на него хозяину Пэну. Хотя Пэн знал, что виноват его племянник, он ничего не мог поделать. Он выгнал Чжу Цюаньшуя, тайно велев передать ему несколько слитков серебра — якобы зарплату и компенсацию — и предложил оплатить лечение. Но Чжу Цюаньшуй был в ярости и отказался. Семья Пэн вызвала родителей племянника, чтобы те забрали сына и воспитывали его. Бедный Чжу Цюаньшуй остался без гроша, в одной одежде, без родных. Лишь благодаря спасению Шуньи и Го Ина он выжил. Теперь, услышав, что Шуньи собирается помогать семье Чжан, он, естественно, был возмущен. Видя, что он уходит, Шуньи поняла, что дело плохо, и позвала слуг. Но в доме было мало народу. Лян Ачоу вызвался остановить его. В спешке Шуньи не могла долго раздумывать и согласилась, а сама отправилась к воротам дома Чжан, чтобы сообщить им о случившемся.

Только теперь Вэнь Сюэ поняла, почему Чжу Цюаньшуй так холодно к ней относился. Пережив такое, как он мог не злиться, видя ее столь близкие отношения с Шуньи? Его сегодняшний гнев, возможно, был отчасти спровоцирован и ею. Видя его крепкое телосложение и вспыльчивый характер, она боялась, что он может натворить что-нибудь ужасное, например, убить кого-то или устроить поджог. При этой мысли Вэнь Сюэ снова поежилась, не зная, что будет дальше.

---

*(Примечание: рекламная строка в конце оригинала удалена)*

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение