Лекарство (Часть 1)

— Ли Муюн, выходи! — грозно крикнул Ли Яньмо.

У него было плохое настроение, и ему хотелось выместить злость. Бить слуг ему уже надоело, поэтому он решил навестить этого тихоню.

— Я, принц, пришел! Немедленно выходи! — самодовольно кричал он.

А Цин попытался остановить его, как только тот вошел во двор, но евнухи схватили его. Он не мог вырваться и с тревогой смотрел на дом, в который уже вошел Ли Яньмо.

Ли Муюн спрятал книгу, как только услышал первый крик, и посмотрел на вошедшего.

Ли Яньмо больше всего не нравился этот взгляд, словно ничто не могло тронуть Ли Муюна. Он считал, что тот должен был упасть на колени и молить о пощаде.

Ли Яньмо стиснул зубы.

— Что это за манеры? Я пришел в твой жалкий двор, оказываю тебе честь, а ты должен благодарить меня! — сказал он, с презрением оглядывая обстановку.

— Хотя… тебе нечем меня благодарить. У тебя ничего нет, а мне только что сшили новый наряд из облачного шелка, вышитый золотой нитью! — добавил он. — Это подарок от отца!

Девятилетний ребенок хвастался любовью отца.

Но Ли Муюн оставался совершенно равнодушным. Он молча смотрел на него, и во взгляде его, казалось, ничего не было, но Ли Яньмо почему-то почувствовал холодок.

У него екнуло сердце, и он, чувствуя себя униженным, закричал:

— Что уставился?! Я тебя, неблагодарного, сейчас научу смирению! Эй, вы! Бейте его!

Слуги схватили Ли Муюна, повалили на пол и начали избивать.

Вдруг они почувствовали, что кто-то бросает в них камни. Оглянувшись, они увидели позади себя камни. Ли Яньмо растерялся.

— Что происходит? Кто это? Ты! Иди, посмотри! — он указал на одного из евнухов и велел ему подойти к окну.

Евнух подошел к окну, надеясь застать кого-то врасплох, но никого не увидел. Он уже собирался вернуться, как вдруг заметил несколько больших камней, парящих в воздухе.

Никогда не видевший ничего подобного, евнух от страха упал на колени.

Увидев это, Ли Яньмо еще больше разозлился.

— Трус! Что ты там увидел?!

Евнух, указывая на окно, пролепетал:

— Там… там… там… есть…

Он не мог вымолвить ни слова. Ли Яньмо пнул его. Испугавшись, он послал своего личного евнуха проверить, что происходит. Евнух У подошел к окну, посмотрел на улицу, где все было как обычно, и доложил:

— Ваше Высочество, там никого нет. Все в порядке.

— Тогда почему этот дурак так перепугался и испортил мне все удовольствие?! Меня, должно быть, кто-то разыгрывает! Ли Муюн, это ты?! — Ли Яньмо ткнул пальцем в Ли Муюна.

Ли Муюн посмотрел на него как на идиота, и Ли Яньмо вдруг почувствовал себя глупцом.

Эта мысль ему очень не понравилась. Он больше ничего не сказал, чувствуя, что его хорошее настроение испорчено этим ничтожеством. Какая неприятность!

Все же он был всего лишь девятилетним ребенком.

— Хм, я, принц, великодушный, и не буду с тобой связываться. В следующий раз тебе так не повезет! — злобно сказал Ли Яньмо, угрожающе помахав кулаком. Он повторял фразы взрослых, не понимая их смысла. Развернувшись, он ушел.

«Вернусь и накажу этого негодяя, который испортил мне настроение», — подумал он.

Евнух похолодел от страха. Он ведь ясно видел камни, парящие в воздухе. Куда же они делись? Он знал, как второй принц наказывает слуг, и не был уверен, что выживет.

Когда эти неприятные люди ушли, Чжао Лу опустила камни.

Она видела, как Ли Муюна избивали, и хотела помочь ему, используя магию, но вспомнила, что не должна вмешиваться в дела смертных.

Поэтому она вышла за окно, набрала камней и бросила их в комнату. Когда кто-то выглянул в окно, она показала ему камни, которые держала в руке, чтобы напугать.

«Не смей больше никого обижать!»

Вернувшись в комнату, она увидела, что А Цин помог Ли Муюну сесть на кровать. А Цин выглядел расстроенным. Он не знал, что делать. Лекарство закончилось.

— Господин, ложитесь. Я схожу в императорскую аптеку и принесу вам лекарство, — сказав это, он выбежал из комнаты.

Ли Муюн, глядя вслед А Цину, сжал кулаки. «Слишком слаб… Я слишком слаб…»

Ли Яньмо мог легко причинить ему боль, а он не мог защититься.

Когда он снова начал погружаться в отчаяние, его окутало знакомое тепло.

Ли Муюн замер. До сегодняшнего дня это тепло словно исчезло, но, как только А Цин ушел, оно вернулось.

Знакомое тепло… не физическое, а душевное.

Он не понимал, почему чувствует это тепло, и почему оно всегда рядом, помогая ему. Сегодня оно проявилось гораздо явственнее, чем в прошлый раз.

«Неужели ей нельзя использовать „волшебство“?»

Но он все равно не видел ее.

«Может, она ранена?» — подумал он.

Затем, словно что-то осознав, он снова стал спокойным.

Чжао Лу сидела у его кровати. У него появились новые синяки. Почему он такой ранимый?

Она слышала, как второй принц назвал его старшим принцем, Ли Муюном.

«Так его зовут Ли Муюн… Красивое имя», — подумала Чжао Лу, глядя на него.

В этом огромном дворце у него был только А Цин, и его постоянно обижали. Какой же он несчастный.

«И он тоже потомок Ли Ланя!» — вдруг вспомнила Чжао Лу, и ее глаза засияли. — «Я должна защищать его! Это мой долг!»

Чжао Лу серьезно посмотрела на него и сжала кулаки.

— Я буду защищать тебя! Я не позволю никому тебя обижать! Ты будешь сыт и одет!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение