Чжао Лу полетела вперед и увидела нескольких богато одетых юношей, которые пинали и избивали худого, чумазого мальчика. Они что-то кричали ему.
— Ты, маленький нищий! Мы дали тебе еду, а ты должен был упасть на колени и поблагодарить нас! Как ты посмел выбросить то, что мы тебе дали? У тебя, что, львиное сердце и желчь леопарда?!
Это были те же молодые повесы, которые раньше издевались над Ли Муюном. А тем чумазым мальчиком был сам Ли Муюн.
Всё началось с того, что эти юные господа, насытившись на пиру, решили посетить уборную. Выйдя оттуда, они увидели Ли Муюна, направлявшегося в сторону банкетного зала.
У них возникла злая мысль. Они сунули Ли Муюну под нос миску с собачьей едой и приказали ему съесть её. Ли Муюн, естественно, отказался. Во время перепалки миска упала.
Это разозлило молодых повес, и они набросились на него, целясь в живот и ноги.
Ли Муюн шел в книгохранилище в поисках книг. Обычно старые ненужные книги сначала складывали во дворе перед книгохранилищем, а затем увозили, чтобы сжечь.
Сегодня, во время пира, он хотел воспользоваться тем, что стража отвлеклась, и попытать счастья. Не повезло — он снова наткнулся на них.
Чжао Лу не могла разглядеть выражение лица Ли Муюна, но было очевидно, что над ним издеваются. Она хотела помочь ему, но вспомнила слова Бессмертного Би Юаня.
У них своя судьба, она не должна вмешиваться. Чжао Лу, закусив губу, хотела улететь.
Но, обернувшись, она услышала усиливающиеся крики и ругань. Чжао Лу сжала кулаки. «Я просто прогоню этих хулиганов, это же не считается вмешательством в судьбу?» — подумала она.
К тому же, эти мальчишки слишком жестоки.
В конце концов, она вернулась. Ее обычно сияющие глаза теперь горели гневом. Взмахом руки она послала поток света, который ударил хулиганов, одновременно создав вокруг мальчика защитный барьер.
Бай Сюаню показалось, что его сильно ударили камнем, но рядом не было никаких камней. Кроме того, он почувствовал какой-то барьер перед этим нищим.
Когда он наносил последний удар, его рука онемела. Он растерянно огляделся. Это был не этот слабый нищий, и не его приятели. Они тоже столкнулись с чем-то подобным.
Догадавшись, что произошло, его полное лицо мгновенно побледнело.
Его приятели тоже побелели, как полотно, и, дрожа, бросились бежать, словно за ними гнались злые духи.
Когда Чжао Лу ударила их своей силой, у нее на мгновение закружилась голова, и она почувствовала слабость. Но она не обратила на это внимания, решив, что это просто из-за того, что она еще не до конца усвоила духовную энергию.
Чжао Лу с негодованием смотрела, как они убегают. «Какие же они противные!»
Обернувшись, она увидела, что мальчик уже поднялся и оглядывается по сторонам.
Чжао Лу наконец смогла разглядеть его. Лицо мальчика было болезненно-желтым из-за постоянного недоедания, большие глаза прятались в глубоких глазницах.
У него были длинные ресницы, прямой нос и тонкие губы.
Несмотря на это, было видно, что, если бы он хорошо питался, то был бы очень красивым.
Он был худым и одет в залатанную одежду.
Чжао Лу стало его жаль.
Но в его глазах не было никаких эмоций, словно его только что и не били.
Ли Муюн, немного постояв, повернулся и ушел от искусственной горки.
Чжао Лу, закусив губу, последовала за ним.
Ли Муюн медленно шел, прихрамывая. Ему сильно досталось по ногам.
К счастью, лицо осталось целым. Несмотря на то, что ему было трудно идти, он держался прямо, словно ничто не могло его сломить.
А Цин решил, что, раз все во дворце на пиру, на кухне должно быть много работы, и он сможет незаметно стащить немного свежей еды. Поэтому он не пошел с Ли Муюном.
Чжао Лу тихо шла за мальчиком, думая, что он какой-то особенный. Все дети, которых она видела, любили плакать: если у них отнимали сладости, если родители их наказывали, если они ссорились с друзьями.
Но этот мальчик, которого только что избили юноши намного старше его, и которому сильно повредили ноги, оставался совершенно спокойным.
Словно он привык к этому. Или словно что-то таилось в глубине его глаз, ожидая момента, чтобы вырваться наружу.
Чжао Лу не понимала.
Когда ей уже начало казаться, что он вот-вот упадет, Ли Муюн наконец дошел до своего двора.
Держась за стул, он медленно сел и достал из-под одежды несколько потрепанных книг.
Оказывается, он всё это время прятал их под одеждой и старался защитить.
Чжао Лу не умела читать. Деревенские дети часто жаловались ей, что учиться скучно, но она знала, что чтение полезно и может изменить судьбу.
«Наверное, этот мальчик тоже хочет изменить свою судьбу», — подумала она, глядя на его одежду и обветшалый двор. «Должно быть, у него тяжелая жизнь».
Ли Муюн открыл одну из книг и начал читать.
Чжао Лу немного понаблюдала за ним, а затем, став невидимой, отправилась в книгохранилище.
Когда Чжао Лу ушла, Ли Муюн почувствовал, что чей-то взгляд, который он ощущал на себе, исчез. Он ничего не сказал, немного помолчал и продолжил читать.
Когда Чжао Лу осматривала дворец, она видела здание, полное книг, и решила взять несколько для него.
Побродив по дворцу, она наконец нашла книгохранилище. Она вошла внутрь и, глядя на стены и полки, заставленные книгами, чуть не потеряла дар речи.
Сглотнув, она взяла несколько книг наугад. Она не умела читать, но книги были приятны на ощупь.
«Интересно, заметят ли они, если я возьму несколько книг?» — с беспокойством подумала Чжао Лу.
Затем она успокоила себя: «Эти книги помогут мальчику учиться. Разве не для этого нужны книги? Я просто помогаю им выполнить свое предназначение».
«Здесь так много книг, что нескольких штук никто не заметит. К тому же, я их просто беру почитать. Когда мальчик их прочитает, я верну их обратно».
«Да, именно так!»
Успокоившись, Чжао Лу начала выбирать книги, то есть, просто брала те, которые ей нравились на ощупь.
Вскоре она вышла из книгохранилища и полетела к жилищу Ли Муюна.
«Как же мне передать ему книги? Нельзя же раскрывать себя», — задумалась Чжао Лу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|