«…и чтобы ты рос как обычный ребенок», — про себя добавила Чжао Лу.
Вскоре вернулся А Цин. Он был с пустыми руками, и его глаза блестели от слез.
— Простите, господин. В императорской аптеке мне отказали, — пролепетал он. Он перепробовал все способы, но ничего не вышло.
— Не беда. Принеси мне воды, — сказал Ли Муюн. — Я хочу умыться.
Чжао Лу, как древесный дух, немного разбиралась в лекарственных травах. Видя, что А Цин вернулся без лекарства, она вышла из комнаты и направилась в императорскую аптеку.
Чжао Лу никогда раньше не была в императорской аптеке и не знала, куда лететь.
Она задумалась, но тут ей попались несколько дворцовых служанок, которые шли и болтали. Услышав слова «лекарство», «устала» и «болеет», Чжао Лу хитро улыбнулась и последовала за ними.
Добравшись до аптеки, Чжао Лу, помня о случае в книгохранилище, решила не брать травы напрямую.
Она проследила, кто из слуг брал нужные ей травы, и, когда они уходили, незаметно отщипывала от них небольшие кусочки, стараясь не уменьшить их целебную силу.
Когда она наконец собрала все необходимое, уже стемнело. На небе ярко светила луна, освещая ей путь.
Проходя мимо дворцовых покоев, Чжао Лу видела, как одни прогуливались после ужина, другие наслаждались прохладой, третьи убирали двор, четвертые зажигали фонари. Она ускорила шаг, желая поскорее вернуться к Ли Муюну.
Добравшись до его комнаты, она увидела, что дверь закрыта, а А Цин сторожит ее снаружи. Чжао Лу прошла сквозь дверь и, увидев, что Ли Муюн спокойно спит, вздохнула с облегчением.
Она положила сверток с травами недалеко от А Цина, чтобы он увидел его, как только проснется.
Затем Чжао Лу взлетела на крышу, легла и погрузилась в медитацию.
На следующее утро свежий воздух так и манил вдохнуть его полной грудью.
Чжао Лу проснулась от щебетания птиц. Немного поиграв с ними, она увидела, что А Цин наконец проснулся.
А Цин протер глаза, быстро вскочил и уже собирался идти за водой для умывания принца, как вдруг заметил у своих ног небольшой сверток, завернутый в промасленную бумагу.
Он поднял его, развернул и увидел лекарственные травы.
А Цин опешил. «Неужели это подарок небес? Откуда здесь взялись травы?»
Их двор был заброшен, а ближайшие жилые покои находились довольно далеко. Кроме тех, кто приходил специально, чтобы поиздеваться над принцем, сюда никто не заглядывал.
«Может, это чудо?»
«Неважно», — подумал он. — «Сейчас господину нужно это лекарство, чтобы обработать раны. А то он снова заболеет».
А Цин тут же сварил отвар. Услышав, что принц проснулся, он взял чашу с лекарством и постучал в дверь.
— Войдите.
— Господин, я приготовил лекарство для ваших ран. Выпейте его, — сказал А Цин, войдя в комнату.
— Откуда оно взялось? — спросил Ли Муюн.
— Я нашел эти травы сегодня утром во дворе. Подумал, что они вам нужны, и сварил отвар, — немного смущенно ответил А Цин.
Ли Муюн замолчал, глядя на чашу с лекарством.
А Цин испугался, что принц рассердится.
Чжао Лу тоже волновалась. В прошлый раз он отказался от ее книги, и она боялась, что он не примет и лекарство.
Прошло немного времени. А Цин и Чжао Лу уже решили, что Ли Муюн не будет пить отвар, как вдруг он взял чашу и залпом выпил ее содержимое. Оба одновременно вздохнули с облегчением.
Чжао Лу радостно улыбнулась. Ее белое платье словно засияло, а светло-зеленые кончики волос казались еще более загадочными в лучах утреннего солнца. Он наконец принял ее помощь, и она была счастлива.
А Цин убрал чашу и вышел во двор. Ли Муюн умылся и взял книгу.
На этот раз это была другая книга, но такая же старая и потрепанная.
«Нужно найти ему книги получше», — подумала Чжао Лу.
Задумавшись, она снова стала наблюдать за ним.
— Это ты мне помогаешь? — раздался бесстрастный голос Ли Муюна.
Чжао Лу вздрогнула!
Тем временем в тронном зале произошло важное событие. Молодой министр Ван только что представил императору план борьбы с наводнением в Лисяне и заявил, что этот метод позволит решить проблему раз и навсегда.
Остальные министры сочли это заявление слишком самонадеянным.
Император, нахмурившись, взял план и начал внимательно его изучать. По его лицу невозможно было понять, что он думает.
Время шло, и министры все больше нервничали, боясь гнева императора.
Министр Ван тоже начал терять уверенность. Он украдкой взглянул на Чэнь Жу Дао и, увидев ободряющий взгляд первого помощника, немного успокоился.
Наконец император закончил чтение и спросил:
— Это ты придумал этот план?
Министр Ван сделал шаг вперед и встал на колени.
— Да, Ваше Величество, — твердо ответил он.
— Хорошо!
Громкий голос, полный радости, разнесся по всему Золотому Тронному Залу.
Министры замерли. Похоже, император был доволен.
— Министр Ван, ты обладаешь обширными знаниями и помог мне решить важную проблему. За разработку плана борьбы с наводнением в Лисяне я награждаю тебя должностью помощника министра связи четвертого ранга, — сказав это, император встал и направился к выходу. — Заседание окончено.
Эти слова поразили всех присутствующих. Повышение на три ранга сразу — это была огромная честь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|