Первая встреча (Часть 2)

Служанка оказалась умной женщиной и в итоге смогла родить ребенка. К сожалению, роды были тяжелыми, и она не смогла справиться с судьбой, оставив после себя только Ли Муюна.

На следующий день после рождения ребенка, тогда еще принца Ли Жуна, отчитал прежний император. Он лишил его части власти и нескольких приближенных.

Ли Жун выместил свою злость на Ли Муюне, считая, что именно этот ребенок навлек на него беду. Радость отцовства мгновенно сменилась яростным гневом.

Он отправил мальчика в заброшенный двор, оставив с ним только юного слугу и старую няню. Из-за отношения Ли Жуна все во дворце, и позже во всем императорском дворце, могли издеваться над ними.

Через семь лет старая няня умерла, и первый принц остался во дворце только со своим слугой, полагаясь друг на друга.

Чжао Лу ничего этого не знала. Сейчас она, полная любопытства, разглядывала все вокруг на улицах Фэнчэна, столицы царства Ли. Ее большие глаза светились восторгом.

С тех пор, как она обрела разум, она жила в деревне, мало что видела и слышала. Хотя она и знала об основных вещах, ее знания были ограничены.

До прихода сюда она думала, что весь мир смертных похож на ее деревню, но столица царства Ли оказалась совсем другой.

Столько удивительных вещей, столько незнакомой еды… Глаза Чжао Лу засияли еще ярче.

Прохожие с удивлением смотрели на девушку, которая, словно впервые приехав из деревни в город, трогала маски на одном прилавке, нюхала булочки на другом, будто заново открывая для себя мир.

Несмотря на простую прическу, ее нежная, белая кожа и прекрасное лицо излучали чистоту и красоту. Зеленоватый оттенок кончиков волос, почти незаметный в лучах заходящего солнца, придавал ей озорной вид.

Ее живые глаза сияли, ослепляя своей яркостью. Мужчины не могли отвести от нее взгляда, а женщины, видя это, топали ногами от досады, а самые смелые даже пытались вмешаться.

Вокруг нарастал гул голосов. Чжао Лу взглянула на них, не понимая, что происходит, но это не мешало ей радоваться новым впечатлениям.

Голоса становились все громче, казалось, вот-вот кто-нибудь окликнет девушку. Но вдруг она остановилась. Все вокруг замерли, думая, что наконец привлекли ее внимание.

Однако девушка просто повернулась и медленно пошла в сторону переулка, с сожалением оглядываясь на прилавки. Вид у нее был самый несчастный.

Когда она ушла, некоторые мужчины виновато посмотрели на своих женщин, другие же принялись громко ругаться, обвиняя их в том, что красавица ушла. Вскоре все разошлись по своим делам, и зеваки тоже разбрелись.

Чжао Лу дошла до самого конца переулка, на ее лице все еще читалось сожаление. Только что издалека раздался голос, сообщивший, что он послан, чтобы обучать ее, и велевший немедленно идти во Дворец Ли Лань, не попадаясь на глаза смертным.

Услышав это, Чжао Лу остановилась. Она была разумным древесным духом и, раз уж пообещала небожителям, должна была сделать все возможное. Поэтому она тут же решила покинуть шумный город.

Конечно, ей было немного жаль, что она не успела все рассмотреть, но она подумала, что ей предстоит провести здесь много-много лет, и у нее будет предостаточно времени, чтобы погулять, так что не стоит расстраиваться.

Подумав об этом, Чжао Лу превратилась в поток света и исчезла.

Бедная Чжао Лу еще не знала, что, попав во Дворец Ли Лань, ей будет очень трудно оттуда выбраться, ведь ее ждал строгий, нелюдимый и суровый учитель.

После ухода Чжао Лу из-за угла вышел худенький мальчик в рваной одежде. На вид ему было семь или восемь лет. Его взгляд был острым, словно он в любой момент мог броситься, как дикий зверь.

Трудно было представить такой взгляд у такого юного мальчика.

Это был Ли Муюн, которого молодые повесы с большим трудом выманили из дворца, чтобы над ним поиздеваться.

Казалось бы, как можно было вывести кого-то из строго охраняемого дворца? Но Ли Муюн был тем, кого мог обидеть каждый, а эти молодые повесы были из тех, кого стражники у ворот не смели остановить. Поэтому они позволили им вывести Ли Муюна и его слугу из дворца, с условием, что вернут их до закрытия ворот.

Ли Муюн смотрел туда, где только что стояла Чжао Лу, и о чем-то думал.

Позади раздался голос слуги А Цина, который искал его.

Ли Муюн, немного посмотрев в ту сторону, решительно развернулся и ушел.

Небожители? В этом мире можно полагаться только на себя.

А Цин нашел Ли Муюна. Тревога на его лице еще не прошла. Он внимательно осмотрел принца и обнаружил новые раны.

— Нелюди! — в ярости выругался А Цин.

Они хотели отвести его господина в дом терпимости! Этим молодым повесам было всего одиннадцать-двенадцать лет, откуда в них столько злобы?

Если бы принц не проявил хитрость и не сбежал, а потом не отправил его, переодетого, в дом премьер-министра, чтобы сообщить, что его младший сын находится в доме терпимости… Премьер-министр, заботясь о своей репутации, приказал забрать молодых повес. Кто знает, какое унижение пришлось бы пережить принцу.

— Пойдем, — спокойно сказал Ли Муюн и направился обратно во дворец. А Цин поспешил за ним.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение