Вторая встреча (Часть 1)

Следуя указаниям, Чжао Лу прибыла во Дворец Ли Лань.

Дворец Ли Лань располагался рядом с императорским дворцом. Перед ним раскинулась роща, посаженная сыном Ли Ланя в память о мудром правителе.

Изначально дворец был построен для поминовения Ли Ланя, и в определенные дни здесь возжигали благовония в его честь.

Но однажды император издал указ, запрещающий посещать Дворец Ли Лань, и поставил перед ним стражу.

Позже даже стражников убрали.

Люди стали поговаривать, что Дворец Ли Лань каким-то образом прогневал императора.

Потом кто-то случайно забрел на территорию дворца, но не успел сделать и нескольких шагов, как неведомая сила отбросила его к деревьям у входа. Он потерял сознание.

После этого случая люди начали шептаться, что во дворце поселился неприкаянный дух Ли Ланя. Он не смирился со своей безвременной кончиной и, не желая уходить в мир иной, остался бродить по земле.

Слухи ширились, и императору пришлось приложить немало усилий, чтобы их подавить. Поначалу еще раздавались робкие голоса, но со временем и они стихли.

К настоящему времени эта история превратилась в легенду, став сюжетом для рассказов в чайных домах. Люди даже приукрасили ее, говоря, что король Ли Лань, тоскуя по возлюбленной, не желал ее покидать и остался охранять ее в виде духа.

Или что король Ли Лань хотел видеть своих подданных счастливыми и, не желая уходить, остался оберегать их…

Чжао Лу с некоторым трепетом вошла во Дворец Ли Лань.

Первым, что она увидела, был просторный двор. По обе стороны от него располагались несколько больших сосудов с лотосами, а в центре одиноко стоял круглый жертвенник.

Двор был вымощен белым нефритом, излучающим мягкий свет. Дворец окружала легкая дымка, из-за которой он казался призрачным.

Выступающие части крыши были украшены резными фигурками фениксов, готовых взлететь. Стены были украшены барельефами с изображением лягушек и инкрустированы нефритом.

Красно-коричневые коридоры, казалось, уходили в бесконечность, теряясь в тумане. Перекрестки и клумбы с цветами придавали дворцу изысканность. Колонны с резными драконами выглядели древними, а потертости на них добавляли дворцу таинственности.

— Что ты здесь рассматриваешь?

Чжао Лу, завороженная увиденным, вздрогнула от тихого голоса за спиной.

Она испуганно обернулась.

Перед ней стоял старец в одежде из белой ткани с зеленоватым оттенком и нефритовой короне. У него были длинные белые волосы и борода.

Не дав ей заговорить, небожитель сказал:

— Следуй за мной.

Чжао Лу, прижав руку к груди, молча последовала за ним.

— Ты будешь тренироваться здесь, пока полностью не усвоишь силу Верховного Бога Линь Хуа. Если у тебя возникнут вопросы, обращайся ко мне.

— Дворец Ли Лань находится рядом с императорским дворцом. Хотя все императоры издавали указы, запрещающие вход сюда простым смертным, тебе все равно следует быть осторожной и не показываться им на глаза, чтобы избежать ненужных проблем.

Он сделал паузу и добавил:

— И не выходи за пределы императорского дворца и Дворца Ли Лань.

— Не вмешивайся в дела потомков Ли Ланя, если им не угрожают демоны или злые духи, — спокойно продолжал небожитель, идя вперед.

— Почему? — не поняла Чжао Лу. Разве она не должна защищать их?

Неужели она должна оставаться в стороне, если им будет угрожать опасность?

— Всё, кроме нападений демонов и злых духов, — это судьба, которую нельзя менять. Более того, вмешиваясь в дела смертных, ты будешь запутываться в их кармических связях, а это недопустимо для небожителя, — не отводя взгляда, ответил старец.

Чжао Лу поняла.

— Это твои покои, — сказал он, остановившись у входа в светлый, тихий двор. — Отдыхай и начинай тренировки. Я буду периодически проверять твой прогресс. — Голос небожителя был ровным и бесстрастным. Сказав это, он развернулся, чтобы уйти.

— Подождите, — поспешно окликнула его Чжао Лу.

Небожитель остановился.

— Меня зовут Чжао Лу. Простите, я не знаю вашего имени, — Чжао Лу поклонилась.

Небожитель посмотрел в ее сияющие, как звезды, глаза и ответил:

— Би Юань.

Сказав это, он превратился в поток света и исчез.

— Так значит, Бессмертный Би Юань, — пробормотала Чжао Лу с улыбкой.

Затем она вошла в свои покои.

Императорский дворец

Вернувшись во дворец, Ли Муюн понимал, что молодые повесы не оставят его в покое.

И действительно, на следующий день после уроков они пришли к нему.

Его жилище было маленьким и ветхим. Двери и окна едва держались, повсюду виднелись следы починки, казалось, они вот-вот развалятся. Во дворе была только голая земля. Изнеженные юные господа, идя по двору, ворчали:

— Проклятое место! Каждый раз, когда сюда прихожу, вся одежда в пыли.

— Точно! Если бы не желание отомстить, ни за что бы сюда не пришел.

Это был младший сын премьер-министра. Вчера отец, узнав о его похождениях, жестоко наказал его. Он думал, что об их визите в дом терпимости никто не узнает, но слуга этого мерзавца всё выболтал.

Сегодня он хотел снова вытащить Ли Муюна из дворца и как следует над ним поиздеваться, но стражники у ворот наотрез отказались их выпускать. Не отомстить — значит, не успокоить свою ярость!

На самом деле, это премьер-министр запретил им выходить. Хотя этот Ли Муюн был никем, в его жилах текла императорская кровь, и если бы он погиб от рук его сына, неизвестно, что бы стали говорить люди.

Если бы об этом никто не узнал, то и ладно, ведь даже сам император забыл о существовании этого мальчика.

— Эй, мерзавец, выходи! — крикнул сын премьер-министра, Бай Сюань.

Увидев Ли Муюна, сидящего с какой-то потрепанной книгой, он еще больше разозлился.

Он подошел к принцу, стащил его со стула и ударил по и без того избитому лицу.

— Ты, мерзавец, родился под несчастливой звездой! Из-за тебя меня наказали! Я тебя убью!

Бай Сюань перенял от отца привычку называть Ли Муюна мерзавцем.

Его приятели присоединились к избиению.

Ли Муюн не сопротивлялся и не произносил ни слова, позволяя им издеваться над собой. Из-за постоянного недоедания в свои десять лет он выглядел как семи-восьмилетний ребенок — худой и слабый.

Когда они наконец устали, то, видя, что Ли Муюн не сопротивляется и молчит, бросили: «Скучно!» — и ушли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение