Гу Чжижун вдруг почувствовала раздражение.
Князь Су, хотя он и был одной из жертв этого скандала, но по сравнению с ней, кажется, она пострадала гораздо больше.
Он — богатый и праздный князь, занимает высокое положение, живёт в роскоши. Хотя и заложник, но пользуется особой любовью императора. Женщины со всего света стремятся к нему, льстят ему, не успевая даже подольститься. Разве он обратит внимание на неё, маленькую девушку из семьи торговца?
Возможно, именно поэтому Старшая госпожа и использовала его для своей интриги.
Для него, у которого так много тайных поклонниц по всему миру, одной больше, одной меньше — не имеет значения.
Но для неё, в эту эпоху, где так ценится репутация, он причинил ей огромный вред.
Она вдруг почувствовала обиду на того, кто сидел так высоко. Почему он непременно должен был появиться на банкете с лотосами в Усадьбе Принцессы Чжаоминь?
Если бы он не пришёл, разве ничего бы не случилось?
Не говоря уже о том, что Гу Чжижун втайне обижалась на князя Су, с которым у неё вдруг появилась некая связь. Вторая госпожа, видя, что цель достигнута, встала и попрощалась.
— Вторая тётушка, почему вы так быстро уходите? — Гу Чжижун встала, чтобы проводить её, и любезно предложила остаться. — Сейчас жара в самом разгаре. Я только что велела Яркой Луне сварить успокаивающий суп из семян лотоса, он как раз охлаждается со льдом. Выпейте чашку, прежде чем уйти.
Вторая госпожа рассмеялась: — Нет, нет, сегодня нужно сшить новое платье для сестрицы Цинь. Я договорилась, что придёт жена Чэня из Мастерской Цзиньсю. Она, наверное, уже ждёт.
Раз у Второй госпожи были дела, Гу Чжижун не стала её удерживать и лично проводила до Навесных ворот.
В это время из Навесных ворот как раз входила Глупая Гу. Она держала в руке верёвочку с красной конфетой «Петушок» и ела её на ходу. Увидев Вторую госпожу, она громко позвала: — Вторая госпожа!
И направилась прямо в Павильон Ивовой Грации.
Зная, что она неумная, Вторая госпожа не стала обращать на неё внимания. Глядя ей вслед, Вторая госпожа сказала: — Эта Глупая Гу, должно быть, младшая дочь матушки Шэнь. После того как братья Аби выкупили её из вашего двора, старшая ветвь прислала эту неумную девушку, чтобы заполнить место? — В её словах сквозило недовольство старшей ветвью.
Вторая госпожа была права. Она помнила, что два года назад у второй госпожи тоже была служанка, которая достигла нужного возраста и была отпущена.
Старшая госпожа не прислала Глупую Гу на замену, а заранее подыскала подходящую служанку за несколько месяцев до того, как та была отпущена.
Как бы то ни было, к своим дочерям, естественно, относятся с большей благосклонностью.
Аби!
В голове Гу Чжижун мелькнула мысль, словно молния. Как она могла забыть об Аби, которая в тот день, когда проходил банкет с лотосами в Усадьбе Принцессы Чжаоминь, была выкуплена и покинула усадьбу?
Проводив Вторую госпожу за Навесные ворота, Гу Чжижун на обратном пути вдруг замолчала.
Аби была служанкой третьего ранга в Павильоне Ивовой Грации. У неё были маленькие глаза и плоский нос, она не была красавицей, поэтому занималась уборкой и прочими делами во дворе. Единственное, что выделялось, — это её стройная и высокая фигура, в которой угадывалось некое изящество.
Она была честной и порядочной, немногословной. Возможно, именно поэтому Гу Чжижун её и не подозревала?
Но именно такие неприметные люди — лучшие кандидаты на роль внутреннего агента.
Гу Чжижун втайне раскаивалась в своей неосторожности.
Она вспомнила. Это было утро того самого дня, когда должен был состояться банкет с лотосами в Усадьбе Принцессы Чжаоминь. Она надела новое платье из светло-лиловой парчи с вышивкой в виде орхидеи, в волосах у неё была золочёная серебряная шпилька с инкрустированными драгоценными камнями, изображающая бабочек, играющих с двумя цветами. Она как раз подобрала юбку и собиралась выйти за дверь.
Кто-то позвал её: «Госпожа, пожалуйста, остановитесь».
Она обернулась и увидела, как из двери одного из домиков для служанок третьего ранга в северо-западном углу двора выходит человек. Это была Аби.
Её заплаканные глаза были красными и опухшими, как перезрелые персики. На левом плече у неё был синий мешок с цветочным узором.
Она подбежала к Гу Чжижун, тут же упала на колени перед ней и трижды низко поклонилась, говоря что-то о том, как ей жаль расставаться.
Она посмотрела на Аби и велела ей встать.
Этой невзрачной служанке, выполнявшей чёрную работу, было уже семнадцать. Обычным девушкам и так трудно найти мужа, а в таком возрасте — тем более. Не было никаких причин не отпускать её.
Аби встала и тихо сказала: «Госпожа, это мой последний день в усадьбе. Я служила госпоже несколько лет и знаю, что госпожа — хороший человек. Вы всегда хорошо относились к слугам, никогда не кричали на меня и не доставляли мне хлопот.
Теперь я ухожу, и у меня нет возможности отблагодарить госпожу. Позвольте мне хотя бы поправить ваше платье».
У служанки, которая вот-вот должна была уйти, не было причин отказывать в последней услуге своей прежней хозяйке.
Возможно, именно воспользовавшись моментом, когда она поправляла ей платье, Аби подложила ей свёрнутую картину?
В то время она была слишком мягкосердечна. Её обманули слезами этой девушки, которая плакала навзрыд. Она совершенно не подумала о таком повороте событий.
Более того, она вспомнила, что Аби всегда была порядочной и трудолюбивой, и ей стало немного жаль её.
Она велела Яркой Луне дать Аби двадцать лянов серебра.
Тело Аби сильно дрожало, она даже не смела смотреть на Гу Чжижун.
Она думала, что Аби стесняется. Теперь, вспоминая, она поняла: в тот момент Аби испытывала угрызения совести?
Гу Чжижун резко остановилась, опёрлась о колонну галереи, и её взгляд стал острым.
Она была добра к людям, это правда. Но если кто-то захочет использовать её доброту в своих целях, пусть не винит её, если она не будет церемониться.
Яркая Луна шла за ней и, не ожидая, что госпожа вдруг остановится, чуть не налетела на неё. Она испугалась и сказала: — Госпожа?
Гу Чжижун повернулась к ней. Её взгляд был глубоким. Она произнесла всего три слова: — Аби — внутренний агент.
Яркая Луна была потрясена.
Она много лет служила Гу Чжижун и хорошо знала привычки своей госпожи. По нескольким простым словам Гу Чжижун она могла примерно догадаться о происходящем.
Она не ожидала, что внутренним агентом Старшей госпожи окажется та честная и порядочная служанка.
— Разузнай, кто такие братья и невестка Аби. Как у них вдруг появились деньги, чтобы выкупить её? — приказала Гу Чжижун.
Яркая Луна поняла, что Гу Чжижун собирается тщательно расследовать это дело. Она серьёзно кивнула и вышла.
Гу Чжижун медленно села на каменный парапет галереи.
У каменного парапета располагалась небольшая клумба, занимавшая примерно половину му земли. На ней росли самые разные цветы и травы. Клумба была очень ухоженной, пестрела яркими красками, цветы пышно цвели под солнцем, привлекая множество пчёл и бабочек своим ароматом.
Но у неё не было настроения любоваться.
Слова Второй госпожи, сказанные только что, хоть и содержали немного информации, но были подобны маленькому камню, брошенному в тихое озеро её сердца, вызвавшему лёгкую рябь.
Оказывается, у неё был брачный договор.
Говорят, старший сын Хоу Нинъань, Лу Фантин, был умён с юности, начитан. В столичной Лавке Чжимо круглый год выставлялись его стихи и картины для всеобщего обозрения.
Также ходили слухи, что этот человек был красив, имел мягкий и утончённый характер, а в общении с людьми отличался непринуждённым благородством.
Более того, некоторые рассказывали, что однажды за городом он хитростью отпугнул банду разбойников, спас одну госпожу и отдал ей свою повозку вместе с её служанками, а сам пешком прошёл тридцать ли обратно в усадьбу.
Он… будет ли он хорошей парой для неё?
(Нет комментариев)
|
|
|
|