Глава 14: Хороший ученик Ясное Небо

Яркая Луна изумлённо смотрела на Гу Чжижун, не в силах вымолвить ни слова.

С тех пор как в прошлом году с седьмой госпожой случилась беда, их госпожа вела себя так, будто её это не касалось: ела и спала как ни в чём не бывало, словно была сторонним наблюдателем. Это они, служанки, пролили несколько слезинок по седьмой госпоже.

Позже слуги в усадьбе стали судачить, называя их госпожу бессердечной. Говорили, что она была в довольно хороших отношениях с седьмой госпожой, но даже не проронила ни слезинки по её смерти.

Только сегодня она поняла, что на самом деле их госпожа сделала для седьмой госпожи гораздо больше.

— Госпожа… — Яркая Луна почувствовала, как в её сердце поднимается чувство вины.

В дни после ухода седьмой госпожи, хотя в усадьбе открыто запрещали обсуждать это дело, внизу всё бурлило.

Так уж устроены большие дома: возносят одних и топчут других. Сначала седьмую госпожу осуждали, потом жалели, а затем кто-то, неизвестно кто, направил общественное мнение против Гу Чжижун, говоря, что у неё нет сострадания, что она хладнокровна и бессердечна, и что седьмая госпожа зря так хорошо к ней относилась.

Наслушавшись этого, Яркая Луна тоже засомневалась. Она видела безразличие своей госпожи к седьмой госпоже и связывала это со своим собственным низким статусом служанки.

Если их госпожа не смогла позаботиться даже о своей хорошей подруге, как она потом будет защищать их, низших служанок?

Поэтому в её сердце зародился холодок к своей госпоже, и она перестала служить с прежним усердием. Теперь, вспоминая об этом, она горько раскаивалась.

— Госпожа, простите, я… я… — Яркая Луна была охвачена раскаянием и не смела смотреть на Гу Чжижун.

— Яркая Луна, всё в порядке, — Гу Чжижун похлопала Яркую Луну по плечу, успокаивая её. — Всё уже в прошлом.

Она повернулась, подошла к оконной решётке и остановилась. Заходящее солнце окутало её фигуру оранжевым светом, мягким и спокойным.

— Яркая Луна, ты должна запомнить, — слова Гу Чжижун прозвучали отчётливо, слово за словом, — где бы и когда бы мы ни были, ты, Цай Цин, Зелёная Вода, Нефритовая Цикада, Сюэ Янь — вы мои самые близкие люди в этом мире. Я сделаю всё возможное, чтобы защитить вас, и ни за что не позволю никому причинить вам вред.

Яркая Луна изумлённо смотрела на фигуру у окна, сияющую оранжевыми бликами. Она почувствовала, как жар приливает к глазам. Сквозь пелену слёз она видела лишь эту изящную фигуру, ослепительно прекрасную в лучах заходящего солнца.

******

Вечером, Храм Подвешенной Помощи.

Вечерний ветерок тихо проникал в древний храм, дым от благовоний поднимался к облакам.

В это время в Храме Подвешенной Помощи всё ещё витал тонкий аромат сандала.

На Облачной Террасе за храмом огромный ствол тысячелетнего гинкго был плотно, слой за слоем, обмотан бесчисленными красными лентами с молитвами.

Выше ствол разделялся на дюжину ветвей, раскинувшихся зонтом вверх, прямо в небо.

В это время под тысячелетним гинкго стояла величественная фигура. Белая просторная одиночная роба развевалась на ветру, придавая ей лёгкость и изящество.

Лицо, словно высеченное ножом, глаза, острые и холодные, как у ястреба… Если бы не редкие лучи заходящего солнца, пробивающиеся сквозь листву и немного рассеивающие его холод, этот человек был бы настолько красив, что вызывал бы дрожь.

Снизу, по длинным каменным ступеням, ведущим к Облачной Террасе, послышались неясные шаги.

Стоявший рядом Цинь Лу резко очнулся и понизив голос сказал: — Молодой господин, кто-то идёт.

На красивом лице молодого человека, к которому обращались «Молодой господин», не было ни тени удивления. Он машинально сорвал изумрудно-зелёный лист гинкго, небрежно покрутил его между длинными пальцами и, не поднимая головы, сказал: — Это Дин Линлин. Приведи её ко мне.

— Слушаюсь, — ответил Цинь Лу и спрыгнул с Облачной Террасы.

Вскоре на Облачную Террасу вместе с Цинь Лу поднялась девушка с круглым лицом и большими глазами.

Девушке было лет семнадцать-восемнадцать, она была красива. На ней была узкая кофта цвета облаков с узором из гранатов, жилет цвета ивовой зелени, на талии — Нефритовый Пояс из Шёлка. Чёрные волосы были просто уложены в двойной узел, никаких украшений не было, но это лишь подчёркивало её смелость и живость.

— Линлин, ты только вчера вернулась из Земель Юэ, а сегодня уже спешишь в Храм Подвешенной Помощи, чтобы найти меня. Что-то очень срочное? — Молодой господин остановил вращение листа гинкго и слегка поднял взгляд. В его глубоких глазах, казалось, отразились бесчисленные звёзды, сияя ярким светом.

Его слегка низкий голос, явно ленивый, тем не менее, звучал с властной настойчивостью.

— Да, Молодой господин, есть очень срочное дело. Подчинённая полагает, что Молодой господин захочет о нём узнать, — Дин Линлин выглядела серьёзной. Она достала записку и обеими руками передала её мужчине.

Мужчина отбросил лист гинкго, развернул записку, быстро пробежал по ней взглядом и полностью понял её содержание. В его голосе послышалось удивление: — Пятая госпожа Гу?

— Да, — доложила Дин Линлин. — Это та девушка, которую Молодой господин приказал спасти год назад у Пруда Бибо возле Горы Тяньдин. Позже та девушка, благодарная подчинённой за помощь, стала моей названой сестрой. В этом письме она просит о помощи, боюсь, она попала в беду.

— О? — Мужчина выпрямился, уголки его губ слегка изогнулись, и на них появилась игривая улыбка: — Ей тоже нужна помощь?

В его глубоком взгляде мысли вернулись на год назад.

Год назад, у Пруда Бибо на Горе Тяньдин, группа людей в масках и чёрных одеждах, вооружённых стальными мечами, окружила маленькие зелёные носилки, убила носильщиков и заставила девушку из Усадьбы Гу выйти.

Несколько служанок одиннадцати-двенадцатилетней госпожи из Усадьбы Гу побледнели от страха и дрожали без остановки. А сама маленькая госпожа из Усадьбы Гу тоже была в панике, крепко сжимала подол юбки, выглядя так, будто хотела убежать, но не смела.

Она непрерывно плакала, горько умоляя бандитов отпустить её служанок и оставить только её.

В то время он случайно проходил мимо. Его очень заинтересовало необычное «самопожертвование» этой госпожи из Усадьбы Гу. Поэтому он велел своей подчинённой, Дин Линлин, разобраться с бандитами, спасти их и проводить их до Усадьбы Гу.

А когда он повернулся, чтобы уйти с Горы Тяньдин, внезапно поднялся ветер. В ветре он уловил запах Травы «Семь шагов к смерти». Внезапно охваченный гневом и удивлением, он резко вспомнил испуганное лицо той госпожи из Усадьбы Гу.

На этом маленьком личике, только начинавшем проявлять необыкновенную красоту, под выражением паники скрывались спокойные глаза — умные, хитрые, с лёгким самодовольством от того, что она может играть с этим миром.

Он наконец понял: порошок Травы «Семь шагов к смерти» рассыпала она.

Её плач, её горькие мольбы были лишь ожиданием момента, когда ветер подует из горного прохода.

У горного прохода пышно цвела Трава «Девять жемчужин, возвращающая душу», с бледно-жёлтыми маленькими цветами, плотно покрывающими землю, словно поле рапса.

Трава «Девять жемчужин, возвращающая душу» и Трава «Семь шагов к смерти» были смертельными врагами. Если в воздухе витала хоть немного пыльцы Травы «Девять жемчужин, возвращающая душу», при контакте с порошком Травы «Семь шагов к смерти» это становилось смертельным ядом. Не семь шагов, а один шаг был смертелен.

Та госпожа из семьи Гу намеревалась отослать своих служанок. Возможно, она уже подобрала юбку, собираясь заманить бандитов к горному проходу, чтобы отравить их всех.

Поэтому в её глазах и было то лёгкое самодовольство.

Поэтому, после того как он велел своим людям спасти её, она опустила голову и поджала губы, возможно, насмехаясь над его излишним вмешательством.

Охваченный гневом и удивлением, он запомнил это имя: пятая госпожа из семьи Гу.

И велел Дин Линлин следить за этой особой и немедленно докладывать ему любую новость об этой хитрой лисичке.

Даже Дин Линлин была поражена тем, что он, обычно равнодушный, проявляет такое внимание к незнакомой девочке, а он сам этого даже не замечал.

На самом деле, у него были свои причины для такого внимания к ней.

Смесь пыльцы Травы «Девять жемчужин, возвращающая душу» и порошка Травы «Семь шагов к смерти» могла убить человека. Это был секретный метод одного глубокоуважаемого монаха-лекаря из Земель Юэ. Этот монах-лекарь никогда не брал учеников, у него был только один близкий друг — настоятель Храма Подвешенной Помощи, Ясное Небо.

Как секретный метод монаха-лекаря из Земель Юэ оказался известен маленькой девочке, да ещё и использовался ею так искусно?

Это могло раскрыть личность той девочки.

Он слегка усмехнулся: — Мастер Ясное Небо, у вас хороший ученик.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14: Хороший ученик Ясное Небо

Настройки


Сообщение