Глава 9

Отдать, чтобы получить. Если не отдашь, естественно, не получишь. Сегодня я могу отдать тебя, завтра я обязательно смогу получить тебя.

Это слова, которые Гу Линьси оставил мне в девять лет, когда в темноте бежал из Шан Цзина.

В мой девятый день рождения в Шан Цзине ночью запустили фейерверки, осветившие весь императорский город.

От внутренних дворцовых стен до внешних городских стен были зажжены вечные светильники, символизирующие мое долголетие и нескончаемое благополучие. В то время это была картина процветания перед бурей.

Я лежала на углу дворцовой крыши, подложив руку под голову, и смотрела на мерцающее небо. Фейерверки вспыхивали на мгновение, и внизу, в городе, люди восклицали от изумления.

Но в голове у меня было выражение лица того человека перед его уходом.

И даже если так, что с того?

Я перевела взгляд. Весь город был освещен, вид был смутным и неясным.

Красные фонари в конце дворцового города, острые клинки стражников у городских ворот, простирающийся вдаль Проспект Чжуцюэ, а также... ледяной холодный ветер с далекого севера. Казалось, уже слышен грохот лязгающей железной конницы, выстроившейся в ряд, готовой своим холодом уничтожить все это великолепие.

Позже,

когда я покидала столицу, я сидела в повозке и, откинув занавеску, смотрела вдаль на дворцовый город.

Девятиярусный дворец, стены с пятнами. На востоке занимался рассвет, солнечный свет падал на окровавленный дворцовый город, поднимая облако нереальности.

Я тихонько улыбнулась, поправила свою простую одежду и опустила занавеску.

Дворцовый город был похоронен, а вместе с ним — императорская династия Ли, империя Тан.

Только Гу Линьси, тогда я думала, что отдала лишь тебя одного. Кто знал, что в итоге я отдала всю империю.

Я отдала, но ничего не получила.

Однако, к счастью, у меня еще есть Тань Мин.

Днем я немного поспала и мне приснились прошлые события.

Мирские дела уносятся ветром, тысяча лет — лишь мгновение ока.

Я лениво зевнула. Нога все еще немного болела. Не знаю, когда ушел Тань Мин, который растирал мне ногу.

Внезапно в душе поднялось какое-то смятение. Я достала кувшин вина, налила полчашки и неторопливо побрела к маленькому дворику, потягивая вино.

Ночное Возвращение пышно разросся. Я допила вино из чашки. С ароматом вина вдруг вспомнился образ юноши, который в мелком дожде и легком тумане держал цветок и тихонько улыбался.

Я хмыкнула несколько раз, в душе поднялось раздражение. Поддавшись настроению, я швырнула чашку, что держала в руке. Она разбилась вдребезги.

Затем злобно сказала: — Выходи.

— Ди, ты все та же. В тот день, когда мы впервые встретились, ты меня напугала. Шесть лет под Буддой не смогли стереть твою демоническую натуру. Ты, конечно, безнадежна.

Гу Линьси говорил без стеснения, с улыбкой, медленно выходя из-за дерева.

Я взглянула на него и тихонько улыбнулась.

Тот, кого нельзя было разгадать, — не я, а он.

Я сказала: — В мире тысячи людей, изучающих Будду. Сколько из них понимают Будду? Сколько постигают его? Господин Гу не понимает Будду. Не говорите легкомысленно об истинах Дхармы, тем более о Будде.

Едва я закончила говорить, как он громко рассмеялся. Его глаза изогнулись, как полумесяцы, от смеха. Он подошел. Его изысканная одежда цвета воды мерцала на солнце, словно осенняя волна, и от него исходил легкий аромат цветов.

Этот странный цветочный аромат стал еще сильнее.

Похоже, за последние годы он ничуть не ослабил свою защиту от людей.

Я спокойно подняла голову и посмотрела на него: — Господин Гу, зачем вы меня искали? Говорите прямо.

— Ничего особенного. То же, что и Юань Цзиньинь, — ответил он с улыбкой.

Я подняла бровь: — Приглашаете меня на север?

Я спросила в ответ, он кивнул.

Мое выражение лица не изменилось, я стояла, скрестив руки за спиной, и тихо сказала: — Хорошо.

После ухода Гу Линьси я одна тихо стояла в маленьком дворике, погруженная в размышления.

Гу Линьси мог бросить меня здесь, и он же может забрать меня отсюда. Юань Цзиньинь, желающая сразиться со своим... хитрым мужем, все же слишком молода. Если бы не Старая госпожа Гу, подтолкнувшая ее, осмелилась бы Юань Цзиньинь действовать против меня?

В прежние времена Старая госпожа Гу хотела убить меня, чтобы не оставить беды, но Гу Линьси пошел против ее воли и оставил меня в живых, отправив меня далеко, чтобы Старая госпожа Гу не могла до меня добраться.

Теперь, увидев меня снова, она, естественно, захочет избавиться от меня. Если бы я вышла замуж в семью Гу, моя жизнь и смерть оказались бы в ее руках. Жаль, что у Старой госпожи Гу есть еще и не совсем спокойная невестка.

Более того, Юань Цзиньинь не хочет и не осмеливается позволить мне выйти замуж в семью Гу, а я тем более ни за что туда не выйду.

Вы хотите использовать мою личность для своей борьбы? Тогда не вините меня, если я тоже буду бороться за себя.

Раньше жизнь и смерть не имели значения, но сейчас я уже никак не могу относиться к этому спокойно.

С далекой колокольни донесся звон колокола, протяжный и мирный. Я тихонько закрыла глаза и невольно усмехнулась.

Отец-император, я так и не смогла выбраться из этой игры. В конце концов, как бы ни было мое сердце холодным и натура бесчувственной, как только появляется личная заинтересованность, я неизбежно оказываюсь втянутой в это, особенно теперь, когда у меня появилось желание бороться.

Спустя долгое время я тихонько вздохнула, затем сложила ладони и прошептала: — Будда милосерден, Амитабха.

Когда я покидала храм, был конец июня — начало июля.

Наступило жаркое лето, летали насекомые, стрекотали цикады.

Попрощавшись со всеми в храме, я вернулась в свой маленький дворик.

Тань Мин, одетый в летнюю одежду, в дымчато-серой монашеской рясе, тихо стоял под старым деревом, ожидая меня.

Пронесся ветер, листья зашуршали, свет и тень мерцали на нем.

Этот человек сам по себе был пейзажем, ему не нужны были декорации.

Я тихонько улыбнулась и подошла к нему.

Выходя из храма, где я провела шесть лет, вместе с группой Гу, я подняла голову и посмотрела на высоко висящую табличку. Три позолоченных иероглифа "Храм Сюань Инь" сияли в солнечном свете.

Я прикрыла глаза рукой от солнца, слегка улыбнулась всем в храме, низко поклонилась, затем встряхнула рукавом, повернулась и последовала за теми, кто шел впереди.

Несколько женщин ехали в мягких паланкинах и первыми спустились с горы. Остальные слуги тоже ушли. Гу Линьси и другие давно спустились, чтобы подготовить все. Здесь, у подножия лестницы, ждали только несколько подчиненных Гу Линьси.

Я сложила ладони в приветствии, они поспешно ответили тем же, а затем предложили мне сесть в стоявший рядом мягкий паланкин.

Я замерла на мгновение, затем с улыбкой махнула рукой и сказала, что могу спуститься сама.

Те несколько человек не стали настаивать, лишь следовали за мной.

Я шла не быстро. По обеим сторонам каменных ступеней густо росли деревья, создавая плотную тень. Даже так, в это время года любое движение было невыносимо жарким. К тому же я от природы плохо переношу жару. Пройдя совсем немного, я остановилась, извиняюще улыбнулась тем, кто шел позади, а затем небрежно вытерла рукавом пот со щек.

Отдохнув немного, я снова медленно пошла вниз. На самом деле, я никогда не была человеком, строго соблюдающим правила этикета, а из-за жары мне было совсем не до этого. Поэтому я постоянно шла немного, потом останавливалась, пока нас не догнал Тань Мин.

В глазах Тань Мина было некоторое недоумение. Действительно, мы вышли намного раньше него, но он все равно нас догнал, тем более что он шел не быстро.

Я улыбнулась ему, и в его глазах появилась легкая беспомощность.

Идя вместе с Тань Мином, я стала двигаться чуть быстрее, но лишь чуть-чуть.

Просто вместо того, чтобы шататься, я стала идти более уверенно.

К счастью, те несколько человек, что следовали за нами, не торопили. Не знаю, может быть, Гу Линьси им что-то приказал.

Мы неторопливо шли, болтая с Тань Мином. Иногда, поддавшись настроению, я рассказывала ему о видах Шан Цзина в прежние времена.

На самом деле, я не часто говорила об этом, даже Тань Мину.

Но сегодня я была по-настоящему счастлива, к тому же я не боялась вспоминать прошлое, поэтому весело болтала с Тань Мином.

Тань Мин никогда не путешествовал далеко, он читал об этом только в путевых заметках. Видя, как я увлеченно рассказываю, он слушал с улыбкой.

Когда мы добрались до подножия горы, я была почти вся мокрая от пота.

Но я так давно не потела, что даже почувствовала облегчение.

Рядом ждали две повозки. Я взглянула на них, затем повернулась, взяла Тань Мина за руку и села в одну из повозок.

Тут те несколько человек, что следовали за нами, наконец-то собирались возразить, но мне было лень с ними спорить. Я сложила ладони, низко поклонилась и тихо сказала: — Сегодня Чжи Ци должна беседовать о Будде с Тань Мином. Прошу вас, не беспокойте нас, чтобы Будда не разгневался.

Я повернулась, откинула занавеску и опустила ее.

Тань Мин посмотрел на меня, затем протянул руку, ущипнул меня за щеку и тихо сказал: — Чжи Ци снова говорит вздор.

Я взяла его руку, повернула голову и поцеловала ее, подняв бровь и улыбаясь.

Ладно, сейчас у меня хорошее настроение, не буду с тобой спорить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение