— Я уже сообщила старой госпоже о вашем состоянии. Она освободила вас от сегодняшнего приветствия, так что не беспокойтесь, — сказала Цзянь Юэ, помогая Чжао Синьи принять лекарство.
Чжао Синьи молча пила лекарство.
Только проснувшись сегодня утром, она обнаружила, что у этого тела аллергия на алкоголь — от малейшей капли кружится голова. Сейчас по всему ее телу была красная сыпь, но, к счастью, на лице не появилось ни одного пятнышка.
За год с лишним, что она провела здесь, она ни разу не прикасалась к алкоголю и не знала об этой особенности.
Вошла Цзань Син с круглым, сердито надутым личиком и надутыми губами.
— Кто тебя обидел? — удивленно спросила Цзянь Юэ. — Ван фэй больна, а ты тут с кислой миной стоишь!
Чжао Синьи, пившая лекарство, взглянула на Цзань Син.
— Здешние слуги такие невоспитанные! Наша госпожа только приехала, а уже кто-то распускает сплетни за спиной!
— Ты тоже невоспитанная! Все еще называешь ее госпожой? — притворно рассердилась Цзянь Юэ.
Цзань Син надула губки: — Ты просто не слышала! Когда я проходила мимо цветочного коридора, видела двух пожилых служанок и одну молодую, они там за каменной горкой болтали всякую чушь. Говорили, что наша госпожа… наша Ван фэй из квартала красных фонарей, и неизвестно, до того, как ее признали в доме Хоу, она… — Она стиснула зубы, не в силах произнести грязное слово.
— Ты же знаешь, что они врут, зачем же ты пришла сюда и пересказываешь эти сплетни Ван фэй? — рассердилась Цзянь Юэ.
Цзань Син растерялась: — Я… я просто не могу сдержать гнев!
Чжао Синьи, допив лекарство, улыбнулась: — Что «она»? Потеряла невинность?
— Бах! — Чаша с лекарством выпала из рук Цзянь Юэ. К счастью, на полу лежал узорчатый бархатный ковер, и чаша не разбилась.
— Чаша грязная, унеси ее, — сказала Цзянь Юэ, поднимая чашу.
— А сама не можешь унести? — возразила Цзань Син.
Цзянь Юэ метнула на нее сердитый взгляд.
Цзань Син недовольно взяла чашу и вышла.
— Ван фэй, не обращайте внимания. Цзань Син — болтушка, у нее все слова искажаются. Дай ей конфету, а она скажет, что та горчит, как сердцевина лотоса, — утешала Цзянь Юэ.
Чжао Синьи легла: — Ничего страшного. Язык у них во рту, пусть говорят, что хотят.
Ей было лень об этом беспокоиться. Байсян Лоу формально был местом, где пели и танцевали. Хотя официально заявлялось, что там не занимаются торговлей телом, но он находился в квартале красных фонарей, и неудивительно, что люди думали иначе. Когда она попала сюда, она уже не была там, но, по слухам, прежняя владелица тела действительно провела там какое-то время.
Подумать только, падшая девушка оказалась давно потерянной настоящей наследницей дома Хоу! Разве это не сенсация?
Такая большая сплетня — неудивительно, что люди хотят ее обсудить.
— Ван фэй такая хорошая. Они просто не знают вас. Если бы узнали поближе, обязательно бы полюбили, — сказала Цзянь Юэ, поправляя ей одеяло, и улыбнулась.
Чжао Синьи кивнула и закрыла глаза.
Приняв лекарство, она снова заснула тяжелым сном. Проснувшись, она почувствовала, что вся липкая от пота, но тело стало намного легче.
Цзянь Юэ и Цзань Син обтерли ее и переодели.
Как только они закончили, снаружи послышался голос молодой служанки: — Вторая госпожа пришла! Приветствуем Вторую госпожу!
Чжао Синьи посмотрела на дверь. На ширме появилась тень, и кто-то вошел из внешней комнаты.
Цзянь Юэ и Цзань Син поспешно поклонились: — Вторая госпожа.
Вошедшая была женщиной средних лет, одетой в янтарного цвета бэйцзы с переливающимся цветочным узором и юбку цвета озерной зелени. Ее волосы были уложены в прическу «свернувшийся дракон» и украшены двумя золотыми шпильками с цветами из зеленого нефрита. Макияж был скромным и элегантным, но подчеркивал ее благородство.
Увидев Чжао Синьи, женщина улыбнулась и доброжелательно сказала: — Ван фэй, вам лучше? Я ваша вторая тетушка. Услышала, что вы заболели, как только приехали, вот и пришла проведать. — Говоря это, она уже подошла к кровати.
Цзань Син принесла резной лакированный табурет цвета сандалового дерева, и женщина села. — Ох, какое бледное личико! Вы настрадались. Цзюйань, этот ребенок, тоже хорош! Вы только вошли в дом, а он вчера не позаботился о вас как следует. Осенние ночи холодные, легко простудиться. — На ее лице было написано искреннее беспокойство старшей родственницы.
Чжао Синьи не могла сразу понять характер этой женщины и ответила вежливо: — Благодарю вторую тетушку за заботу. Ванъе только что позвал лекаря Ши осмотреть меня. Он выписал лекарство, я поспала и чувствую себя намного лучше.
— Цзюйань много лет провел в армии, характер у него грубоватый. Если он чем-то вас обидит, скажите мне, не держите в себе, — продолжала вторая тетушка. — Вы только приехали. В доме есть две девушки примерно вашего возраста. Одна — племянница из моей семьи, ее родители умерли, и она с братом живет у меня, ее зовут Вэйчжэнь.
— Другая — дочь вашей третьей свекрови, кузина Цзюйаня, по имени Хунюн. Они с Цзюйанем с детства играли вместе. Недавно она поехала погостить к своему дяде, должна вернуться через пару дней. Говоря о ней, мне смешно становится: ее родной кузен женится, а она не вернулась! Не знаю, на что она обиделась и прячется у дяди. В детстве она кричала, что выйдет замуж за своего кузена… — Тут она внезапно замолчала.
Затем неловко хлопнула себя по губам: — Ох, посмотрите на меня, что я такое говорю? Ван фэй, не обижайтесь. Я, когда вижу того, кто мне нравится, так радуюсь, что язык развязывается. Прошу прощения, прошу прощения.
Чжао Синьи была в замешательстве. Она выслушала весь этот монолог, но ничего толком не запомнила.
Запомнилась только последняя фраза: кажется, какая-то кузина хотела выйти замуж за Чэнь Цзюйаня.
Вторая тетушка больше ничего не сказала, лишь дала еще пару наставлений и ушла.
(Нет комментариев)
|
|
|
|