Глава 4. Коварный план (Часть 2)

Однако с тех пор, как Сун Ли появилась в его доме, он ни разу не проявил к ней доброго расположения и полностью игнорировал её существование.

Теперь, обдумывая это, он почувствовал угрызения совести. Сун Ли не сделала ничего плохого. Она действительно помогла его матери и даже дала ей немного денег, чтобы та могла прожить несколько дней в комфорте. Она не стала устраивать скандал, когда ей отказали в роли жены, и согласилась стать наложницей.

Ведь в Великой Юн, где сыновнее почтение превыше всего, если бы она подняла шум, ему, как судье, пришлось бы несладко.

Однако, вспомнив о том, что произошло в столице, Цуй Цзыкэ помрачнел. Больше всего в жизни он ненавидел, когда ему угрожали.

Подумав об этом, он снова посмотрел на документы на столе. Он не мог тронуть столичных чиновников, но в уезде Люань он был хозяином положения.

Конечно, прежде чем действовать, нужно было как следует отдохнуть.

— Цин Чжу, — сказал он, — иди во двор госпожи Сун.

Сун Ли, вернувшись в свою комнату, сидела перед туалетным столиком с улыбкой на лице. В прекрасном настроении она нанесла на губы яркую помаду, придав им сочный оттенок.

Она не зря провела последние несколько дней, изучая резиденцию. Окно в кабинете, выходящее в сад, днём всегда было открыто. Погода становилась всё теплее, а Цуй Цзыкэ, занятый делами, часто проветривал кабинет.

Господин Цуй был честным и невинным человеком. Услышав от Цин Чжу имя Сун Ли, он наверняка потеряет самообладание. А за окном его будет ждать прекрасный вид, который привлечёт его внимание. С вероятностью в девяносто процентов Цуй Цзыкэ увидит её маленькое представление.

Теперь Сун Ли оставалось только ждать и наблюдать, насколько нетерпеливым окажется неопытный господин Цуй.

Вскоре Хун Син радостно вбежала в комнату, но Сун Ли, не дав ей сказать ни слова, перебила её: — Позже поговори с Цин Чжу у входа. Не входи, оставь нас с господином наедине.

Хун Син, не задавая вопросов, вышла.

Цуй Цзыкэ, войдя в комнату, тоже оставил Цин Чжу за дверью. Комната Сун Ли была небольшой, но уютной и со вкусом обставленной. Здесь не было дорогих вещей, но обстановка говорила о характере хозяйки.

— Господин, — Сун Ли сделала реверанс и с лёгким недоумением спросила: — Что привело вас ко мне?

— Я был очень занят делами в последние дни, и ты, должно быть, скучала, А Ли. Не сердишься на меня? — Цуй Цзыкэ взял Сун Ли за руку и повёл её к кану у окна.

Сун Ли мысленно усмехнулась. Цуй Цзыкэ пытался изображать опытного ловеласа, но его рука, державшая её, слегка дрожала.

Она пошевелила пальцами и как бы невзначай провела ногтем по его ладони.

— О чём вы говорите, господин? Я просто немного соскучилась и не удержалась, чтобы не заглянуть в ваш кабинет.

Молодой господин Цуй тут же замер и, поспешно отпустив руку Сун Ли, сел за столик у окна.

— Когда я закончу с делами, мы с тобой куда-нибудь сходим.

Сун Ли лучезарно улыбнулась и налила ему чаю: — Главное, чтобы это не помешало вашим делам. Кстати, господин, как вам блюда из Трактира Спокойствия? Говорят, они сейчас очень популярны. Даже моя семья им завидует.

Услышав последнюю фразу, Цуй Цзыкэ задумался. У него появилась идея.

— Немного преувеличено. Им далеко до блюд нашего повара Хуана, — ответил он. Всё-таки стряпня повара Хуана была намного безопаснее.

Сун Ли сделала вид, что удивлена: — Я сама не пробовала. Извините, что доставила вам неудобства, господин.

При упоминании Трактира Спокойствия лицо Цуй Цзыкэ помрачнело.

Сун Ли не хотела, чтобы её усилия пропали даром, поэтому решила сменить тему: — Господин, вы хотите отдохнуть?

Цуй Цзыкэ промолчал. На столике у окна лежали листы бумаги, на которых Сун Ли практиковалась в каллиграфии, записывая короткие истории.

Он внимательно читал, погрузившись в свои мысли.

Видя это, Сун Ли замолчала.

В этих историях не было ничего предосудительного. Одна из них рассказывала о человеке, который из-за своего тщеславия растратил всё своё состояние.

Глаза Цуй Цзыкэ заблестели. Он вдруг нашёл решение проблемы, которая давно его мучила.

— Господин? — Сун Ли, видя его волнение, не удержалась и позвала его.

— …А, — Цуй Цзыкэ убрал бумаги и, посмотрев на девушку с лёгким недоумением в глазах, спросил: — Как тебе пришла в голову эта история?

Сун Ли смущённо ответила: — Недавно я хвасталась Хун Син, что отлично вышиваю, но даже не смогла нарисовать узор… — голос её становился всё тише.

— Ха-ха-ха… — развеселился Цуй Цзыкэ. — Не ожидал, что ты такая забавная, А Ли.

— Вы надо мной смеётесь, господин, — Сун Ли бросила на него игривый взгляд.

Сердце Цуй Цзыкэ затрепетало от её взгляда. Он почувствовал прилив сил и, больше не сдерживая себя, обнял Сун Ли за талию и унёс в спальню.

Устроившись в его объятиях, Сун Ли наконец почувствовала облегчение.

Один жаждал новых ощущений, другая стремилась к соблазнению, и их близость оказалась на удивление гармоничной. Только Цин Чжу и Хун Син, ожидавшие снаружи, измучились, слушая звуки, доносившиеся из комнаты до самой ночи.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Коварный план (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение