Глава 4. Коварный план (Часть 2)

Однако с тех пор, как Сун Ли появилась в его доме, он ни разу не проявил к ней доброго расположения и полностью игнорировал её существование.

Теперь, обдумывая это, он почувствовал угрызения совести. Сун Ли не сделала ничего плохого. Она действительно помогла его матери и даже дала ей немного денег, чтобы та могла прожить несколько дней в комфорте. Она не стала устраивать скандал, когда ей отказали в роли жены, и согласилась стать наложницей.

Ведь в Великой Юн, где сыновнее почтение превыше всего, если бы она подняла шум, ему, как судье, пришлось бы несладко.

Однако, вспомнив о том, что произошло в столице, Цуй Цзыкэ помрачнел. Больше всего в жизни он ненавидел, когда ему угрожали.

Подумав об этом, он снова посмотрел на документы на столе. Он не мог тронуть столичных чиновников, но в уезде Люань он был хозяином положения.

Конечно, прежде чем действовать, нужно было как следует отдохнуть.

— Цин Чжу, — сказал он, — иди во двор госпожи Сун.

Сун Ли, вернувшись в свою комнату, сидела перед туалетным столиком с улыбкой на лице. В прекрасном настроении она нанесла на губы яркую помаду, придав им сочный оттенок.

Она не зря провела последние несколько дней, изучая резиденцию. Окно в кабинете, выходящее в сад, днём всегда было открыто. Погода становилась всё теплее, а Цуй Цзыкэ, занятый делами, часто проветривал кабинет.

Господин Цуй был честным и невинным человеком. Услышав от Цин Чжу имя Сун Ли, он наверняка потеряет самообладание. А за окном его будет ждать прекрасный вид, который привлечёт его внимание. С вероятностью в девяносто процентов Цуй Цзыкэ увидит её маленькое представление.

Теперь Сун Ли оставалось только ждать и наблюдать, насколько нетерпеливым окажется неопытный господин Цуй.

Вскоре Хун Син радостно вбежала в комнату, но Сун Ли, не дав ей сказать ни слова, перебила её: — Позже поговори с Цин Чжу у входа. Не входи, оставь нас с господином наедине.

Хун Син, не задавая вопросов, вышла.

Цуй Цзыкэ, войдя в комнату, тоже оставил Цин Чжу за дверью. Комната Сун Ли была небольшой, но уютной и со вкусом обставленной. Здесь не было дорогих вещей, но обстановка говорила о характере хозяйки.

— Господин, — Сун Ли сделала реверанс и с лёгким недоумением спросила: — Что привело вас ко мне?

— Я был очень занят делами в последние дни, и ты, должно быть, скучала, А Ли. Не сердишься на меня? — Цуй Цзыкэ взял Сун Ли за руку и повёл её к кану у окна.

Сун Ли мысленно усмехнулась. Цуй Цзыкэ пытался изображать опытного ловеласа, но его рука, державшая её, слегка дрожала.

Она пошевелила пальцами и как бы невзначай провела ногтем по его ладони.

— О чём вы говорите, господин? Я просто немного соскучилась и не удержалась, чтобы не заглянуть в ваш кабинет.

Молодой господин Цуй тут же замер и, поспешно отпустив руку Сун Ли, сел за столик у окна.

— Когда я закончу с делами, мы с тобой куда-нибудь сходим.

Сун Ли лучезарно улыбнулась и налила ему чаю: — Главное, чтобы это не помешало вашим делам. Кстати, господин, как вам блюда из Трактира Спокойствия? Говорят, они сейчас очень популярны. Даже моя семья им завидует.

Услышав последнюю фразу, Цуй Цзыкэ задумался. У него появилась идея.

— Немного преувеличено. Им далеко до блюд нашего повара Хуана, — ответил он. Всё-таки стряпня повара Хуана была намного безопаснее.

Сун Ли сделала вид, что удивлена: — Я сама не пробовала. Извините, что доставила вам неудобства, господин.

При упоминании Трактира Спокойствия лицо Цуй Цзыкэ помрачнело.

Сун Ли не хотела, чтобы её усилия пропали даром, поэтому решила сменить тему: — Господин, вы хотите отдохнуть?

Цуй Цзыкэ промолчал. На столике у окна лежали листы бумаги, на которых Сун Ли практиковалась в каллиграфии, записывая короткие истории.

Он внимательно читал, погрузившись в свои мысли.

Видя это, Сун Ли замолчала.

В этих историях не было ничего предосудительного. Одна из них рассказывала о человеке, который из-за своего тщеславия растратил всё своё состояние.

Глаза Цуй Цзыкэ заблестели. Он вдруг нашёл решение проблемы, которая давно его мучила.

— Господин? — Сун Ли, видя его волнение, не удержалась и позвала его.

— …А, — Цуй Цзыкэ убрал бумаги и, посмотрев на девушку с лёгким недоумением в глазах, спросил: — Как тебе пришла в голову эта история?

Сун Ли смущённо ответила: — Недавно я хвасталась Хун Син, что отлично вышиваю, но даже не смогла нарисовать узор… — голос её становился всё тише.

— Ха-ха-ха… — развеселился Цуй Цзыкэ. — Не ожидал, что ты такая забавная, А Ли.

— Вы надо мной смеётесь, господин, — Сун Ли бросила на него игривый взгляд.

Сердце Цуй Цзыкэ затрепетало от её взгляда. Он почувствовал прилив сил и, больше не сдерживая себя, обнял Сун Ли за талию и унёс в спальню.

Устроившись в его объятиях, Сун Ли наконец почувствовала облегчение.

Один жаждал новых ощущений, другая стремилась к соблазнению, и их близость оказалась на удивление гармоничной. Только Цин Чжу и Хун Син, ожидавшие снаружи, измучились, слушая звуки, доносившиеся из комнаты до самой ночи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Коварный план (Часть 2)

Настройки


Сообщение