Глава 2. История оригинала (Часть 1)

Хун Син, уроженка уезда Люань, хорошо знала эти места. К полудню, когда солнце стояло высоко, она вернулась с новостями.

— Госпожа Чэнь всё ещё в Переулке Серой Одежды. Кажется, она простудилась и уже несколько дней не выходит из дома. Если вы хотите увидеть её, госпожа, мы можем пойти прямо сейчас. Дорога займёт не больше получаса.

— Я переоденусь и мы сразу же пойдём.

На улице было холодно, поэтому Сун Ли надела бледно-зелёный бэньцзы, под который надела белую куртку с запахом, а также сине-зелёную юбку жуцюнь. Она не знала дороги, поэтому молча следовала за Хун Син.

Пройдя несколько сотен метров на север, они оказались на Улице Вацзы. По обе стороны улицы располагались старинные дома, высокие и низкие, а также множество лавок: магазины зерна, корзин, керамики, небольшие закусочные — всё, что нужно жителям сельской местности.

— Переулок Серой Одежды дальше по Улице Вацзы, — рассказывала Хун Син по дороге. — Сегодня утром там было очень оживлённо. Говорят, там есть Трактир Спокойствия, где готовят такие вкусные блюда, что пальчики оближешь! Даже знатные господа и учёные хвалят их стряпню.

— Госпожа, смотрите, — Хун Син указала на место в нескольких метрах от них. — Вот этот Трактир Спокойствия. Там до сих пор многолюдно.

Сун Ли бросила быстрый взгляд. В небольшой закусочной действительно было много посетителей. Видимо, внутри не хватало мест, поэтому снаружи поставили навесы и разместили ещё три-четыре столика.

Как раз в этот момент из трактира вышла девушка, которая несла блюда. Ей было лет семнадцать-восемнадцать, одета она была в ярко-зелёное платье, а в волосах у неё был заколот шёлковый цветок. Юная и свежая, она выделялась на фоне простого и шумного трактира. Скорее всего, это и была главная героиня романа, Су Жужун.

Сун Ли не стала задерживаться на этом, сейчас у неё были дела поважнее.

— Пойдём. Нужно скорее увидеть мою мать.

Дом Чэнь Маньнян было нелегко найти. Они петляли по узким улочкам, пока наконец не добрались до нужного места среди тесно стоящих домов.

Дверь была приоткрыта. Хун Син постучала несколько раз, но никто не ответил.

Сун Ли услышала тихий кашель изнутри и жестом велела Хун Син открыть дверь.

Это была тёмная и тесная хижина. Хун Син, войдя, нащупала засов и открыла деревянное окно. Солнечный свет проник внутрь, осветив летающую в воздухе пыль.

Обстановка в комнате была простой: жёсткая кровать, несколько старых деревянных сундуков, а у входа висел глиняный горшок, в котором томилось лекарство. Огонь в печи давно погас, и только подойдя ближе, можно было почувствовать запах трав.

Сун Ли подошла к кровати и увидела Чэнь Маньнян, съёжившуюся под тонким одеялом. Было видно только её лицо — бледное, с потрескавшимися губами. В её чёрных волосах проглядывала седина, но они были аккуратно расчёсаны. Несмотря на следы времени на её лице, можно было представить, какой красавицей она была в молодости.

Услышав звук открывающейся двери, Чэнь Маньнян медленно открыла глаза. Взгляд её был затуманенным. Повернув голову, она увидела Сун Ли.

Господин Сун давно отправил Чэнь Маньнян в Переулок Серой Одежды, и она уже много лет не видела свою дочь. Внезапная встреча с лицом, которое она рисовала в своём воображении тысячи раз, заставила её замереть, а глаза наполнились слезами.

Глядя на беззвучно плачущую Чэнь Маньнян, Сун Ли почувствовала щемящую боль в груди, и её глаза тоже увлажнились. Конечно, она не могла испытывать таких сильных чувств к человеку, которого видела впервые. Это были эмоции прежней хозяйки тела, которая очень любила свою мать.

— А Ли, моя А Ли, — хриплым, дрожащим голосом произнесла Чэнь Маньнян.

Она закрыла глаза, и по её щекам покатились крупные слёзы, смачивая волосы у висков. Не обращая на это внимания, она протянула худые руки из-под одеяла к подолу платья Сун Ли.

Сун Ли поспешно взяла её за руку, и её голос тоже задрожал: — Мама, я здесь, А Ли здесь.

Как только она произнесла эти слова, слёзы хлынули из её глаз.

Встреча матери и дочери вызвала бурю эмоций. Они плакали и причитали, и только спустя долгое время смогли успокоиться. Чэнь Маньнян всё ещё крепко держала Сун Ли за руку.

Сун Ли нежно вытерла слёзы с лица матери своим платком.

Успокоившись, Чэнь Маньнян начала кашлять. В её глазах читались усталость и изнеможение.

— Мама, поспи немного, — сказала Сун Ли. — Я приготовлю тебе лекарство и разбужу, когда оно будет готово.

Чэнь Маньнян не хотела спать, но чувствовала себя слишком слабой. Пережив такую бурю эмоций, она не могла больше бороться с усталостью.

— А Ли, я только ненадолго, — прошептала она. — Обязательно разбуди меня.

Сказав это, она затихла и погрузилась в сон.

Сун Ли осторожно высвободила свою руку и поправила одеяло. Затем она встала и, позвав Хун Син, вышла из комнаты. Тихо прикрыв дверь, Сун Ли достала мелкую серебряную монету и протянула её Хун Син.

— Сходи в ближайшую лавку и купи немного рисовой каши. Пусть мама поест перед тем, как принимать лекарство.

Хун Син послушно ушла.

Сун Ли вернулась в комнату, чтобы приготовить лекарство. Она хотела позвать врача, чтобы тот осмотрел Чэнь Маньнян, но, будучи без гроша в кармане, могла только надеяться, что прежнее лекарство поможет.

Поев рисовой каши с соленьями и выпив лекарство, Чэнь Маньнян почувствовала себя значительно лучше. Она долго разговаривала с Сун Ли, желая узнать всё о её жизни. Когда её выгнали из дома Сун, супруги запретили ей видеться с детьми, поэтому сейчас, когда Сун Ли пришла к ней, Чэнь Маньнян очень волновалась.

— А Ли, как твоя… госпожа Сун позволила тебе навестить меня?

Сун Ли немного подумала и решила рассказать матери правду: — Мама, я теперь живу в доме господина Цуй. Госпожа Сун больше не может мне указывать.

— Господин Цуй? — переспросила Чэнь Маньнян.

— Новый судья, — пояснила Сун Ли. — Он тоже из уезда Люань, раньше был учёным, а теперь вернулся сюда в качестве чиновника.

Она говорила легко, но Чэнь Маньнян нахмурилась: — А Ли… как же так? Зачем ты пошла в дом господина Цуй? Вышла бы замуж за простого человека, с влиянием семьи Сун никто бы тебя не обидел!

Будучи наложницей, Чэнь Маньнян понимала, что если Сун Ли попала в дом Цуй, то её привезли туда на маленьком паланкине. Даже простая женщина, как она, знала, что дочь торговца не может стать женой высокопоставленного чиновника.

Сун Ли раньше не понимала, почему прежняя хозяйка тела так стремилась попасть в дом Цуй, но теперь, всего за полдня, смогла кое-что понять. В уезде Люань нравы были свободными. Даже незамужние девушки могли выходить в свет в праздничные дни, надев вуаль. Замужние женщины, будь то главные жёны или наложницы, могли свободно передвигаться, если муж не возражал.

До замужества жизнь Сун Ли полностью контролировала госпожа Сун. Судя по тому, сколько денег у неё осталось, жизнь в доме Сун была полным беспорядком.

— Мама, разве госпожа Сун стала бы искать мне хорошую партию? Сейчас я живу вне дома Сун, могу свободно передвигаться и навещать тебя. Это намного лучше, чем раньше, — сказала Сун Ли, хотя денег у неё по-прежнему не было.

Чэнь Маньнян ничего не могла с этим поделать. Она лишь беспокоилась о своей дочери: — Господин Цуй хорошо к тебе относится?

Сун Ли замолчала, не зная, что ответить. Судя по роману, Цуй Цзыкэ ни разу не был в её комнате, и они виделись всего пару раз.

— Нормально.

Чэнь Маньнян, будучи опытной женщиной, сразу заметила её нерешительность. Но дело было сделано, и её слова ничего бы не изменили. Она тяжело вздохнула: — Всё это моя вина. Если бы я всё ещё была в доме Сун…

Голос её прервался от подступающих рыданий.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. История оригинала (Часть 1)

Настройки


Сообщение