Сун Ли мысленно фыркнула: с семьёй или без, Цуй Цзыкэ всё равно не обратит на неё внимания.
— К тому же, — госпожа Сун, словно вспомнив что-то, вдруг снова обрела уверенность, — жизнь в Переулке Серой Одежды не сахар. У Чэнь Маньнян нет денег, да ещё и простудилась. Бедняжка, а погода снова холодает. Даже не знаю, что ей делать.
Сун Ли промолчала, но в её сердце внезапно возникло необъяснимое беспокойство.
Она взяла себя в руки, теребя шёлковый платок, и попыталась упорядочить известную информацию: Сун Ли — дочь наложницы, Чэнь Маньнян, вероятно, её мать, и сейчас живёт в Переулке Серой Одежды. Это была новая информация. Сун Ли раньше думала, что госпожа Сун — её родная мать.
— Госпожа Сун, зачем вы пришли? Говорите прямо, не ходите вокруг да около, — Сун Ли не позволила госпоже Сун долго наслаждаться своим триумфом и спросила о цели визита.
Госпожа Сун тоже стала серьёзнее, вспомнив поручение мужа. Ей нужна была помощь Сун Ли, поэтому, стиснув зубы, она объяснила: — Мой муж хочет попросить тебя об услуге. Он сказал, что до замужества ты общалась с Чжао Чуном из восточной части города. Он хочет, чтобы ты связалась с ним и попросила его кое-что сделать для моего мужа. Конечно, не безвозмездно.
Услышав имя Чжао Чуна, Сун Ли вспомнила сюжет романа:
Семья Сун владела рестораном. Их фирменные блюда когда-то были очень популярны, но за несколько лет жителям города они надоели. В то же время Су Жужун в Трактире Спокойствия готовила много новых, вкусных и недорогих блюд, которые пришлись по вкусу жителям уезда Люань. Репутация и доходы ресторана семьи Сун пострадали, и супруги решили нанять городского хулигана Чжао Чуна, чтобы тот устроил беспорядки в Трактире Спокойствия.
— Госпожа Сун, — Сун Ли подняла веки и пристально посмотрела на собеседницу, — вы сами сказали, что мы общались до моего замужества. Как я могу сейчас тайно встречаться с мужчиной?
Госпожа Сун, казалось, совсем не смутилась и, не отводя взгляда от пронзительного взгляда Сун Ли, произнесла: — Госпожа Сун, муж лишь попросил меня передать вам сообщение. Делать это или нет — ваше дело. Просто интересно, хватит ли угля в Переулке Серой Одежды, ведь весенние холода бывают очень сильными.
— Я всё сказала. Хорошо подумайте, — закончив, госпожа Сун встала, отряхнула несуществующую пыль с одежды и, позвав свою служанку, направилась к выходу.
Сун Ли не стала её останавливать. Она молча сидела на стуле и, спустя некоторое время, тяжело вздохнула. Ей не хотелось вмешиваться в это дело. Если она согласится на предложение госпожи Сун, то события романа начнут сбываться. А она слишком хорошо помнила, какой ужасной смертью погибла Сун Ли в книге.
Однако, заняв чужое тело, она не могла бросить её мать. Супруги Сун осмелились угрожать Сун Ли, значит, они знали её слабое место — её мать.
— Госпожа, — Хун Син с корзиной для еды проходила мимо гостиной и, увидев Сун Ли, вошла и позвала её. — Вернёмся в комнату?
— Пойдём, — Сун Ли встала и пошла вперёд. У неё была хорошая память, и теперь ей не нужен был провожатый.
Вернувшись в комнату, Сун Ли не спешила есть. Она осмотрелась. Когда она только очнулась, то не обратила внимания, но теперь, присмотревшись, заметила, что комната очень маленькая, с минимумом мебели и украшений. Она выглядела пустой и неуютной. Совсем не как комната богатой девушки.
Рядом с шкафом стоял небольшой сундук из красного дерева с маленьким медным замком. Должно быть, там хранились ценные вещи. Сун Ли вспомнила о ключе, который лежал рядом с подушкой, когда она проснулась, и подошла открыть сундук.
Внутри лежали всего две вещи: шкатулка для косметики и вышитый мешочек.
Сун Ли сразу же схватила мешочек, потрясла его и, развязав тесёмку, заглянула внутрь: несколько мелких серебряных монет лежали на дне, больше ничего.
Хотя после разговора с госпожой Сун Сун Ли уже догадывалась о своём финансовом положении, увидеть это своими глазами было всё равно неприятно. С такими деньгами неудивительно, что супруги Сун так легко ею помыкали.
— Госпожа, давайте сначала поедим, — Хун Син, видя печальный вид Сун Ли, почувствовала к ней жалость.
— Хорошо, — Сун Ли повесила мешочек на пояс, заперла сундук и села за стол, ожидая, пока Хун Син накроет на стол.
Хун Син быстро принесла миску жидкой рисовой каши, тарелку с соленьями и два маньтоу.
Сун Ли палочками помешала кашу, в которой было больше воды, чем риса, и посмотрела на Хун Син: — Это мой паёк?
— Недавно господин Цуй сказал, что нужно экономить, и с тех пор мне дают только это, — ответила Хун Син.
— Цуй Цзыкэ тоже это ест?
— Господин трудится на благо народа, поэтому его еда должна быть более питательной, — как само собой разумеющееся ответила Хун Син.
Сун Ли привыкла к роскоши, у неё никогда не было недостатка в деньгах, и она всегда носила лучшую одежду и ела самую вкусную еду. Глядя на скромную еду перед собой, она почувствовала, что у неё пропал аппетит.
Она сделала глоток чая, смочила губы и, вспомнив разговор в гостиной и беспокойство, которое всё ещё не покидало её, позвала Хун Син: — Хун Син, разузнай кое-что для меня.
— Слушаюсь, госпожа.
— Узнай, живёт ли в Переулке Серой Одежды женщина по имени Чэнь Маньнян, которая раньше служила в доме хозяина ресторана семьи Сун, а потом её выгнали.
Хун Син, услышав про ресторан семьи Сун, удивилась: — Зачем вам это, госпожа?
Сун Ли не стала ничего скрывать. Сейчас Хун Син была единственной, на кого она могла положиться.
— Это моя мать. Теперь, когда я в доме Цуй, я могу открыто навестить её, но я не знаю, живёт ли она ещё там.
Эти простые слова наполнили Хун Син сочувствием. Она посмотрела на Сун Ли с жалостью и ещё серьёзнее отнеслась к её просьбе.
— Не беспокойтесь, госпожа, я обязательно найду вашу мать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|