Глава 6: Лепешка (Часть 2)

Сяо Хуаэр, забыв обо всем, бросилась проверять корзинку с «черными камнями». Убедившись, что ничего не рассыпалось, она успокоилась и, заметив, что вокруг все еще накалена атмосфера, с радостным лицом подбежала к Чжан Фу.

— Папа, смотри, сколько «черных камней» я сегодня накопала на заднем дворе! Сестра Юй Сюэ сказала, что их можно продать!

Видя, что лицо Чжан Фу немного смягчилось, она продолжила:

— Я продам их и куплю всем лепешек! Вкусных, хрустящих!

— Хорошая моя девочка, — Чжан Фу погладил пушистую головку Сяо Хуаэр, а затем многозначительно добавил: — Не то что некоторые неблагодарные детишки, которые совсем не думают о родителях, а только и делают, что доводят меня!

Задобрив отца, Сяо Хуаэр подбежала к брату.

— Брат, сестра Юй Сюэ сказала, что ты знаешь, где их можно выгодно продать. Ты сегодня свободен? Не мог бы ты сходить в город и продать их для меня?

Брат холодно посмотрел на нее, в его глазах читался отказ.

— Там есть и доля сестры Юй Сюэ! — поспешила добавить Сяо Хуаэр. — Когда продашь, купишь три лепешки, одну отдашь сестре Юй Сюэ.

Выражение лица Чжан Шу мгновенно изменилось. Он взял у Сяо Хуаэр корзинку и кивнул.

Сяо Хуаэр скривила губы, уговаривая себя, что это ее родной брат, и он помогает ей не только ради сестры Юй Сюэ. Но даже ей самой в это не верилось.

Брат вернулся только поздно вечером, принеся две уже остывшие лепешки. Сяо Хуаэр взяла одну, откусила кусочек. Лепешка была мягкой. Она недовольно посмотрела на брата.

Тот сиял от счастья, словно не замечая ее взгляда.

Ну и ладно.

Сяо Хуаэр съела половину лепешки, а другую половину спрятала. Когда луна поднялась высоко в небо, и все в доме уснули, она, как и в предыдущие два дня, забралась на стену.

Но сегодня ночью было как-то странно. Ветер, проносясь мимо, издавал странные всхлипывания, от которых у нее по коже бежали мурашки.

Она настороженно осмотрелась и увидела Чжан Цзэ, сидящего, как обычно, в углу.

— Брат Чжан Цзэ! — тихо позвала Сяо Хуаэр.

Звук всхлипываний прекратился. Чжан Цзэ поднял голову, его взгляд, словно омытый водой, тускло блестел в лунном свете.

Сяо Хуаэр, благодаря своему хорошему зрению, заметила следы слез на его лице и испугалась.

Она никогда не видела его плачущим. Или, вернее, ей казалось, что этот человек вообще не умеет плакать.

Однажды она случайно увидела, как тетушка Ян стегала Чжан Цзэ прутом во дворе. Прут со свистом рассекал воздух, и от ударов по телу становилось не по себе.

Чжан Цзэ стоял, маленький и худенький, но не шелохнулся, только губы побелели от боли. Он не издал ни звука, не то что плача.

Сяо Хуаэр еще помнила равнодушный и безразличный вид Чжан Цзэ днем и никак не ожидала, что он будет тайком плакать.

Возможно, заметив ее взгляд, Чжан Цзэ снова опустил голову.

Сяо Хуаэр подумала о своем брате, которого родители заставляли учиться, и о Чжан Цзэ, которого мать заставляла бросить школу. Она вздохнула про себя: «На его месте я бы тоже, наверное, плакала».

Но если бы у нее был такой талант, она бы ни за что не бросила учебу.

— Брат Чжан Цзэ, ты тоже вышел посмотреть на луну? Сегодня она такая красивая! — сделала вид, что ничего не заметила, Сяо Хуаэр.

Не получив ответа, она перегнулась через стену, чтобы лучше его видеть, и завернутая в бумагу половинка лепешки выскользнула из ее рук и упала прямо на голову Чжан Цзэ.

Чжан Цзэ наконец поднял голову и, глядя на Сяо Хуаэр из-под лепешки, небрежно ответил: — Красивая.

Его хриплый голос и масляный бумажный сверток на голове выглядели в лунном свете очень забавно. Сяо Хуаэр едва сдерживала смех.

— Это лепешка, которую я сегодня заработала, — наконец произнесла она. — У меня осталась половинка, хотела угостить тебя.

Чжан Цзэ неторопливо снял с головы бумажный сверток, посмотрел на лепешку и, не отказываясь, начал есть.

Доев, он встал. Теперь он был совсем близко к Сяо Хуаэр. Он долго смотрел на нее, его взгляд был непроницаемым, и Сяо Хуаэр невольно сжала кулаки.

— Как ты заработала деньги? — мягко спросил он.

— Копала «черные камни» на заднем дворе, — не стала скрывать Сяо Хуаэр.

— «Черные камни»? — переспросил Чжан Цзэ.

— Да, их принимают в аптеке, но платят мало.

— Ты завтра снова пойдешь?

— А?

— Завтра я могу пойти с тобой? — спросил Чжан Цзэ, и в его тихом, равнодушном голосе послышалась неловкость.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение