Глава 7. Чьим дедушкой ты собираешься стать? (Часть 1)

Я зовусь Цзян Суйюнь. Суй — как ветер, Юнь — как облака.

Жаль, что внешность моя была заурядной и простоватой, совсем не соответствовавшей этому имени.

С детства у меня не было отца, а мать покинула этот мир, когда мне было тринадцать.

До самой смерти у нее не было фамилии. На могильной табличке было наспех написано лишь два иероглифа: Сань Нянь.

Перед смертью она горько умоляла управляющего клана, чтобы он устроил меня на какую-нибудь работу во внутренней резиденции.

Управляющий сначала хмурился с холодным лицом, крайне раздраженный нами, этими дальними родственниками, с которыми и за восемь палок не дотянешься.

Лишь когда мать сняла единственную золотую шпильку с головы и сунула ему в руку, он фыркнул, положил шпильку в рот, укусил, убедился, что остались следы зубов, и только тогда забрал меня.

Я был мал и слаб, и когда попал в большой дом семьи Цзян, меня отправили в самый дальний сад.

В этом саду раньше были виноградные лозы, но теперь все заросло, под лозами бушевали сорняки, пчелы и бабочки не прилетали, росли лишь несколько одиноких диких роз.

Я потратил пять лет, чтобы одну за другой убрать старые сухие лозы, выполоть сорняки, удобрить почву, отобрать лучшие семена роз, тщательно вырастить и аккуратно подрезать, и наконец преобразил этот маленький сад.

На рассвете и закате я иногда поднимал голову из-под соломенной шляпы, видел, как кусты роз алеют, словно лица красавиц, а на лепестках еще блестят капли росы, и не мог не чувствовать удовлетворения, глупо улыбаясь.

Я от природы не умел общаться с людьми, и другие меня презирали. За эти пять лет я почти даже спал в саду.

Проведя там долгое время, те "семена трав и ветви цветов", которые наполовину стали духами, даже познакомились со мной, прибегали поболтать и научили меня многим странным техникам.

Только я был слишком глуп, и даже после того, как большой пожар уничтожил розовый сад и на моем лице появился огромный красный шрам, я не усвоил и десятой части.

Позже я как-то непонятно был выбран во внутреннюю резиденцию и снова навлек на себя гнев "молодого господина с сердцем феникса" из семьи Цзян.

Даже когда я сопровождал его в секту Цинсяо для совершенствования, он считал, что от меня пахнет, и не позволял мне приблизиться к их каравану ни на шаг.

Секта Цинсяо действительно достойна звания первой даосской секты в Центральных Землях. Горные хребты тянулись вдаль, облака и туман клубились.

Я впервые в жизни вышел из дома, никогда не видел мира, и все казалось мне новым.

Увидев, как на духовном камне у входа в секту появляется человеческая тень, я даже с удивлением и любопытством несколько раз тайком взглянул.

Кто знал, что это обернется неприятностями? Достопочтенный Даосист, отвечавший за прием, увидев меня, ошибочно принял за ученика, пришедшего учиться Дао, и даже отправил меня в Зал Лунного Чтения для тестирования.

Тестирование показало, что у меня Дао тело и даже слабое водное духовное дыхание.

Я был смертным девятнадцать лет и даже во сне не мог представить, что однажды у меня появится шанс совершенствоваться.

На мгновение я был просто вне себя от радости. Под завистливыми взглядами слуг семьи Цзян я с ликованием вошел на Площадку Чжилань для отбора.

Площадка Чжилань находилась у подножия Пика Юйсю, дальше всего от главной вершины, Горы Пустоты. Там был построен небольшой двор с семью-восемью комнатами, предназначенными для трехлетнего отбора новых учеников.

Способности молодого господина, конечно, были исключительными, а его семейное происхождение — необычным. Войдя, он сразу занял отдельную комнату.

Более ста человек, вошедших вместе со мной, в основном были детьми из богатых семей. В тот момент им оставалось лишь ютиться по десятку человек в одной комнате, и повсюду слышались жалобы.

Вскоре пришел Обучающий Старейшина, чтобы дать наставления и установить ряд правил. Он велел нам завтра утром отправиться в Башню Вэньцю за вступительными техниками сердца, а затем на Тренировочную Площадку для изучения фехтования.

Я был из бедной семьи, к тому же уродлив, поэтому, конечно, вел себя тихо и не смел ни с кем спорить.

В ту ночь я спал, обняв одеяло, на сквозняке. Думая о том, что мне больше не придется жить на чужой счет, и я смогу учиться и фехтовать, я был искренне счастлив и даже улыбался во сне.

Кто бы мог подумать, что на следующий день меня ждет большой позор.

Перед Башней Вэньцю было слишком много людей, и никто не указывал дорогу. Я боялся задержаться слишком долго, поэтому наобум взял синюю тетрадь и ушел.

Пройдя немного, я услышал, как дежурный ученик сзади крикнул: — Эй, тот, что в рубашке из грубой ткани, стой!

Я подсознательно взглянул на себя. Действительно, вокруг были либо богатые, либо знатные, только я один был в рваной одежде, что сильно бросалось в глаза.

Я увидел, что дежурный ученик недоволен. Он бросился вперед, выхватил тетрадь из моей руки и выругался: — Это техника сердца для Закладки Основы. Ты, кандидат, только что пришедший на Площадку Чжилань, зачем тебе это?

Мое лицо тут же покраснело, и я запинаясь оправдался: — Я... я не специально...

Дежурный ученик окинул меня взглядом сверху вниз и вдруг издал странный смешок: — Ты, наверное, неграмотный?

Вокруг уже собралось много людей, остановившихся, чтобы посмотреть и указать на меня. Я чувствовал себя все более неловко, боясь, что меня презирают, и скрепя сердце сказал: — Я... я умею читать.

Дежурный ученик фыркнул, небрежно открыл страницу тетради и ткнул ею мне в лицо: — Тогда прочитай, что здесь написано?

Я дрожал. Я и так мало умел читать, а сейчас мне казалось, что я смотрю на небесную книгу: — Это... сердце... сердце духа...

Дежурный ученик увидел мою слабость и стал еще более довольным, почти прижимая тетрадь к моему лицу: — Сердце духа что? Сердце духа что?

Я непрерывно качал головой и отступал, как вдруг споткнулся и упал. Вокруг тут же раздался шепот смеха.

Вдруг за спиной раздался голос, подобный весеннему ветерку: — Дух тоже служит сердцу, сердце тоже служит духу. Когда они служат друг другу, рождаются желания.

Вокруг поднялось волнение.

Я поднял голову и увидел, что толпа сама расступилась, образовав проход.

Семь-восемь высокоуровневых учеников в белых одеждах окружили одного человека, его темная парчовая одежда была подобна черному обсидиану, еще больше привлекая внимание.

Дежурный ученик тут же изменился в лице и, поклонившись, воскликнул: — Старший брат.

Старший брат мягко сказал: — Издалека услышал, как ты проверяешь младшего брата. На мгновение вырвалось, не обижайся.

Сказав это, он протянул ко мне руку и помог мне подняться.

Тот ученик насмешливо сказал: — Какой младший брат? Неграмотный бродяга, который украл технику сердца для Закладки Основы.

Мои глаза покраснели, и я тихо сказал: — ...Я не крал, я не... не знал, что это...

Старший брат обернулся, посмотрел на меня, затем обратился к дежурному ученику, его тон стал немного строже: — Чжан Цянь, ты в этом месяце отвечаешь за дежурство в Башне Вэньцю. Все книги должны проходить через твои руки лично.

Раз у этого младшего брата возникли трудности, тебе следовало бы внимательнее его направить. Когда он выбирал, ты не обращал внимания, а теперь как ты можешь быть таким настойчивым, требуя вернуть?

Его тон оставался очень мягким, но тот ученик был крайне пристыжен, и в его глазах почти стояли слезы.

Я чувствовал себя еще более смущенным и поспешно махнул рукой: — Это не касается этого... это я сам не спросил.

Старший брат говорил со мной мягко, но не уступал: — Он поступил раньше тебя, ему следовало бы больше о тебе заботиться.

Затем он сказал тому ученику: — Ты родился в богатой семье, дома тебя учили учителя.

Неизвестно, сколько в мире детей из бедных семей с детства боролись за пропитание и ни дня не учились.

Если бы у них была возможность учиться, они не обязательно были бы хуже тебя.

Раз уж у тебя знаний больше, чем у него, с этого дня, почему бы тебе не научить его немного?

Когда его трехлетний срок отбора закончится и он официально поступит в секту, это будет считаться твоим вкладом в дело учителей.

Тот ученик поспешно кивнул, как клюющая рис птица, и, обняв тетрадь, низко поклонившись, ушел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Чьим дедушкой ты собираешься стать? (Часть 1)

Настройки


Сообщение