Глава 2. Часть 2

Она могла смеяться, но не чувствовала радости; могла плакать, но не чувствовала печали. Казалось, все эмоции в ней превращались в безразличие.

Эта апатия часто заставляла ее забывать, что она живой человек. Единственной связью с миром, пожалуй, оставалась боль, возникающая раз в год во время обострения болезни.

Поэтому это непривычное беспокойство заставило ее насторожиться. Она решила отправиться в столицу.

******

Пока не стемнело, Цин Чань вышла к горным вратам, убрала Ящик Восьми Триграмм и повесила табличку «Закрыто».

Все обитатели Горы Забвения Прах радовались долгожданному отдыху. Только Цайюнь хмурилась, переживая, что запасов в винном погребе не хватит.

Впрочем, как и любой ребенок, она быстро забыла о своих тревогах, узнав, что Цин Чань собирается взять ее с собой в мир смертных.

Госпожа и служанка тайком покинули гору ночью, чтобы дед Лэн их не заметил. Цин Чань не хотела снова участвовать в нелепых смотринах и решила, что поездка в столицу станет отличным способом переждать бурю.

В мире смертных царила эпоха объединенной империи и мира. Покойный император Ли Цинъя упорядочил государственное управление, восстановил экономику и обеспечил стране процветание во время своего правления. Он умер три года назад, на три года раньше Лю Цзеюй.

Теперь страной правил его третий сын, Ли Ю.

Цин Чань впервые приехала в столицу и, не зная местных обычаев, попросила земного бессмертного рассказать ей о городе. Бессмертный оказался разговорчивым и рассказывал ей о культуре и истории государства Лань с полуночи до рассвета.

Цайюнь давно уже уснула, прислонившись к Цин Чань.

Распрощавшись с бессмертным, Цин Чань перенесла Цайюнь на кровать. — Кто из нас госпожа, а кто служанка? Из хорошей служанки я невольно вырастила себе дочку.

Она только уложила Цайюнь и собралась отдохнуть, как ее разбудил треск петард. Вокруг гостиницы поднялся шум, люди, казалось, долго ждали этого события и теперь стремились увидеть все своими глазами.

Цайюнь любила шумные сборища. Услышав петарды, она тут же проснулась и потянула Цин Чань на улицу.

Цин Чань не хотела портить ей настроение и последовала за ней.

На улице праздновали свадьбу. Шествие возглавляли всадники на лошадях, украшенных красным шелком, и пышный паланкин. Музыканты играли на гонгах и трубах.

Единственным недостатком был жених, восседавший на лошади: толстый, с луковичным носом и золотыми зубами. Его улыбка была такой же неприятной, как и взгляд.

— Не знаете, чью дочь он берет в жены? — спросила Цайюнь у прохожей.

— Какую дочь? Он женится на сыне ученого Бая, — ответила женщина.

Цин Чань и Цайюнь переглянулись. Они не ожидали, что нравы в столице окажутся такими… свободными. Конечно, больше всего их поразил господин Бай, согласившийся сесть в свадебный паланкин. У него определенно был необычный вкус.

— Жаль этого юношу из семьи Бая, — продолжила женщина. — Этот на коне — младший брат генерала Шэнь Вэя, известный как Маленький Гегемон. Месяц назад он положил глаз на ученицу из школы господина Бая и попытался ее похитить. Юноша Бай заступился за девушку, но тем самым привлек внимание Маленького Гегемона. После месяца преследований он все же сломил его сопротивление. Беднягу, такого хорошего юношу, силой заставили выйти замуж. Что за времена!

Другая женщина, услышав разговор, присоединилась к ним: — Выйти замуж за Маленького Гегемона — это еще не самое худшее. Вряд ли кто-то другой захотел бы взять его в жены.

«Что это значит? — подумала Цин Чань. — Неужели господин Бай выглядит еще хуже, чем Маленький Гегемон?»

Следуя за свадебной процессией, толпа собралась перед скромным зданием школы. Несколько крепких мужчин вытолкнули оттуда юношу.

На нем был нелепый свадебный наряд, расшитый золотыми нитями. Покрой был ни мужским, ни женским — вероятно, местные портные редко сталкивались с подобными заказами и не имели опыта.

Его лицо было скрыто фатой, руки связаны веревкой. Он неохотно передвигал ноги, медленно приближаясь к паланкину.

— На его месте я бы давно перерезал себе горло, — крикнул кто-то из толпы. — Какой позор для мужчины!

— Не смейте оскорблять брата Бая! — воскликнула девушка, заливаясь слезами.

— Кто его оскорбляет? Он просто трус, который боится смерти!

— Это неправда! Брат Бай не боится смерти! — в отчаянии крикнула девушка.

— Не боится? А кто тогда здесь стоит? Трус он и есть трус! — усмехнулся мужчина с отвратительным выражением лица.

— Вы слишком… — не успела договорить девушка, как ее перебил другой голос.

— Сяо Юй, иди домой. Не волнуй тетушку Чэнь.

Девушка, вытирая слезы, ушла. Взгляд Цин Чань остановился на говорившем. Она не могла отвести глаз.

Его голос, казалось, был отшлифован руками небесной ткачихи — мелодичный, но не слащавый, спокойный и гордый, словно звон нефрита в чистом источнике.

Этот голос будто был давно спрятан в ее памяти.

Цин Чань незаметно призвала ветер, который сорвал фату с «невесты».

Юноша, словно почувствовав что-то, посмотрел в ее сторону, и их взгляды встретились.

Цин Чань наконец увидела его лицо.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение