Глава 2. Часть 1

Глава 2

В Храме Старца Луны, под Деревом Брака, старший глава Павильона Лэн поднял глаза на бесчисленные красные нити, покрывавшие дерево, и лицо его омрачилось.

— Братец Юэ, так и не нашлась красная нить моей дочери?

Юэ Лао покачал головой: — Все Красные Бабочки храма были отправлены на поиски, они чуть ли не перевернули всё Дерево Брака вверх дном, но так и не нашли нить девочки Чань. Странно это, Дерево Брака защищено барьером, как могла пропасть именно нить твоей дочери?

— Неужели… — Юэ Лао вдруг хитро прищурился, словно старый лис.

Деду Лэну стало не по себе. — Ты… что ты хочешь сказать…

Юэ Лао таинственно наклонился ближе и понизил голос: — Неужели судьба девочки Чань отмечена Звездой Небесного Бедствия, обрекающей на одиночество и разрыв родственных уз, и поэтому Дерево Брака вовсе не приготовило для нее нить?

— Прекрати нести чушь и порочить имя моей дочери! Как Чань'эр может быть одинокой звездой под проклятием?

— Брат Лэн, не сердись, я просто предположил. Но разве предсказание судьбы — не твой конек? Если ты так беспокоишься о замужестве Чань'эр, почему бы тебе самому не рассчитать, где находится ее будущий муж?

На лице деда Лэна отразилась беспомощность. — Если бы я мог это рассчитать, зачем бы я пришел к тебе?

— Вот как?

— Я смог предсказать лишь то, что ее судьбе уготована Смертельная Опасность. И только с помощью любви она сможет преодолеть ее и обрести спасение в безнадежной ситуации.

— Поэтому ты и заставляешь ее ходить на смотрины?

Дед Лэн со вздохом кивнул: — Именно так. Ты только посмотри на нее, такая беспечная и равнодушная, ничто ее не интересует, не говоря уже о любви. Я боюсь, что когда придет время Смертельной Опасности, она так и не встретит того, кто предназначен ей судьбой и поможет ей выжить.

Вот оно что. Поистине, можно лишь пожалеть родительское сердце.

Юэ Лао утешил его: — Раз уж в ее судьбе есть шанс на спасение, значит, встреча обязательно произойдет, когда придет время. Брат Лэн, не тревожься. Я прикажу Красным Бабочкам искать повсюду. Как только появятся вести о нити девочки Чань, я немедленно сообщу тебе.

— Эх, — Дед Лэн залпом выпил вино, — остается только надеяться.

******

Седьмого числа каждого месяца Павильон Ветров и Луны не принимал посетителей.

Только один день отдыха в месяц. Когда солнце уже высоко поднялось, Цин Чань наконец неохотно выбралась из постели. Потирая урчащий живот, она приказала Цайюнь приготовить ей что-нибудь поесть.

Еда на кухне еще не разогрелась, и, скучая в ожидании, она заглянула в винный погреб и прихватила с собой кувшин Очищающего Сердце Вина.

Если память ей не изменяла, это вино было создано из тысячелетней духовной силы десятитысячелетнего Змеиного Демона. Старый змей был очень хитер: заключая с ней сделку, он схитрил и отдал ей жемчужину духовной силы, содержащую тысячу лет его наименее чистой энергии.

После сложного процесса виноделия и фильтрации примесей от этой тысячи лет осталось менее пятисот лет чистой силы.

В делах превыше всего честность. Цин Чань занесла всю семью Змеиного Демона в черный список. Если в будущем им понадобится помощь Павильона Ветров и Луны, им придется заплатить гораздо более высокую цену.

Во время еды Цин Чань налила и Цайюнь чашу Очищающего Сердце Вина. — Змеиные Демоны обычно рождаются в холодных и темных местах, их сила тоже холодна. Вино, созданное из нее, охлаждает кровь и рассеивает застой, оно идеально подходит для лета.

Цайюнь сделала глоток. По ее телу действительно разлилась прохлада, разгоняя духоту раннего лета.

Она отпила лишь глоток и поставила чашу. — Госпожа, вам все же стоит пить поменьше. Скоро седьмое число седьмой луны, ваша болезнь… Боюсь, вина в погребе не хватит.

Цин Чань поджала губы. — Ты не пьешь, я выпью, — сказав это, она выхватила у нее чашу и осушила ее одним глотком.

— Вина в погребе хватит как минимум на десять тысяч лет чистой силы. О чем ты беспокоишься, глупая девчонка?

Хотя она и говорила так, Цайюнь все равно волновалась. Болезнь госпожи становилось все труднее подавлять по мере роста ее уровня совершенствования. В прошлом году во время приступа потребовалось целых пять тысяч лет чистой силы Очищающего Сердце Вина.

Всего за год уровень совершенствования госпожи снова прорвался на новый этап. Возможно, в этот раз и десяти тысяч лет Очищающего Сердце Вина не хватит, чтобы ее усмирить.

К такому жизненно важному вопросу ее госпожа относилась на удивление легкомысленно, словно ее это не касалось. Каждый день она только ела и спала, а когда было настроение, разве что отправлялась на Западную гору полюбоваться закатом.

Она оставалась безучастной ко всему происходящему вокруг, будто ничто не могло привлечь ее внимание или затронуть ее сердце.

Насытившись едой и вином, Цин Чань отослала всех и в одиночестве вышла во двор.

В солнечном углу у стены тот самый белый пион уже почти оправился. Его поникшие ветви и листья напитались живительной силой почвы и воды Горы Забвения Прах и снова зазеленели.

Цин Чань подошла и влила жемчужину духовной силы в ветви пиона. В мягком белом свечении постепенно проявился силуэт человека.

Это был Хуа Жун.

— Забирай свою жемчужину и уходи.

Хуа Жун был поражен. Ходили слухи, что глава Павильона Ветров и Луны не различает добра и зла, холодна и бесчувственна. Неужели такой человек готов вернуть ему жемчужину и отпустить?

Хотя он и не понимал причин, но был благодарен. Он поклонился: — Госпожа, вашу великую милость Хуа Жун запомнит навсегда.

Цин Чань махнула рукой: — Благодарности излишни. Я вернула тебе жемчужину просто по наитию. Лучше забудь о сегодняшнем дне. Если кто-нибудь узнает, что я создала прецедент, Павильону Ветров и Луны будет труднее вести дела в будущем.

На самом деле Цин Чань и сама не могла объяснить, почему решила ему помочь.

В делах она всегда руководствовалась только правилами, а не чувствами, и уж тем более не заступалась за других. Правила оговаривались заранее, и обе стороны соглашались на них добровольно, независимо от справедливости. Ей нужно было лишь следовать правилам, делать то, что должно, и получать вознаграждение со спокойной совестью.

Поэтому в Павильоне Ветров и Луны всегда говорили только о правилах, а не о добре и зле.

Однако после возвращения из императорской столицы ее сердце было неспокойно. Словно человек, много лет скрывавшийся от долгов, внезапно встретил своего кредитора. Под влиянием этого редкого для нее беспокойства она вернула жемчужину, надеясь обрести покой, но тщетно.

Помимо беспокойства, в ней зародилась искорка радости.

Все говорили, что она бесчувственна, и это было правдой. Ни горы и реки, ни смена лет, ни сияние звезд — ничто не могло вызвать в ее сердце ни малейшего трепета.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение