Глава 7. Часть 2

— Столько сил потратила на совершенствование, с таким трудом достигла уровня Рассеянного Бессмертного, а потом оказалось, что превращать камни в золото — это уникальная способность Бога Богатства. У остальных это всего лишь иллюзия, которая может продержаться какое-то время, но в итоге камни все равно вернутся в свое прежнее состояние.

Эту боль и отчаяние не понять тем, кто сам через это не прошел.

Бай Сувэнь: …

— А откуда тогда у тебя все это? — спросил он, взглянув на ее кошелек.

— Конечно же, заработала! Палата Мириад Образов берется за любую работу. Некоторые не могут расплатиться духовной силой, поэтому отдают золото, серебро и драгоценности в качестве оплаты.

Цин Чань погладила тугой кошелек, ее глаза заблестели. — Кто же не любит настоящее золото? Поэтому в храме Бога Богатства всегда так многолюдно. Другим такое и не снилось.

Бай Сувэнь смотрел на нее, ошеломленный. В его понимании бессмертные всегда были бескорыстными отшельниками, не имеющими желаний и заботящимися о мире.

Он чувствовал, что его картина мира рушится.

— Ну вот, наконец-то собралась! — Цин Чань отряхнула с себя пыль и с улыбкой объявила: — Мы можем отправляться!

Но перед самым выходом она вдруг хлопнула себя по лбу. — Чуть не забыла! Как можно путешествовать без вина? Подожди меня у ворот, я скоро вернусь.

Она спустилась в погреб, выбрала несколько кувшинов Очищающего Сердце Вина и, спрятав их в Мешочек Цянькунь, довольная вышла. По дороге она встретила Цайюнь, которая радостно спросила: — Госпожа, куда мы на этот раз отправимся?

— Мы? — Цин Чань с недоумением посмотрела на нее. — А когда я говорила, что беру тебя с собой?

— А? — Цайюнь почувствовала себя брошенной. — Почему?

— Я собираюсь побыть наедине с Сувэнем, зачем мне тащить с собой такую обузу? Сиди дома и охраняй Павильон, — с ехидной улыбкой она вдруг приблизилась к Цайюнь. — Если по возвращении я обнаружу, что в погребе стало меньше вина, тебе не поздоровится.

Цайюнь задрожала от негодования. Жизнь, как видно, решила испытать эту наивную кошечку.

Да, Цайюнь на самом деле была полосатой кошкой, не способной даже курицу поймать. Если бы не доброта деда Лэна, который приютил ее много лет назад, она бы замерзла в снегу.

Цин Чань, глядя на ее надутое лицо, с усмешкой потрепала ее за маленький хвостик. — Будь умницей, охраняй дом. Мы пошли.

Бай Сувэнь ждал ее у ворот. Увидев Цин Чань, он помахал ей рукой.

— Вы направляетесь в столицу?

— Да, — кивнула Цин Чань. — Нам по пути, я провожу вас.

— Не стоит, — покачал головой Бай Сувэнь. — Я боялся, что генерал Шэнь Вэй будет преследовать моего отца, поэтому месяц назад отправил его в Цанчжоу к родственникам. Так что наши пути расходятся.

— Цанчжоу очень далеко отсюда. Пешком вам идти не меньше двух недель. У вас нет ни лошади, ни денег. Как я могу отпустить вас одного?

Она не хотела упускать возможность побыть наедине с красавцем.

— Если полетим на облаке, то доберемся за пять дней. Со мной вы точно не заблудитесь.

В ее словах был смысл. Бай Сувэнь, подумав, согласился: — Что ж, благодарю вас.

Если бы Цин Чань летела без остановки, то добралась бы до Цанчжоу за три дня. Но, учитывая, что Бай Сувэнь был смертным и нуждался в еде и отдыхе, она решила лететь в обычном темпе.

Незаметно наступил вечер. Цин Чань, обладавшая острым зрением, издалека заметила гостиницу и, спустившись вместе с Бай Сувэнем, решила остановиться там на ночь.

— Добро пожаловать! Вы хотите перекусить или снять комнату? — спросил трактирщик, увидев гостей.

— Снять комнату, — Цин Чань щедро бросила на прилавок слиток серебра. — Сдачи не надо. Дайте нам лучшую комнату и принесите еду. Мы уйдем утром.

— Слушаюсь! Я дам вам роскошный номер с большой кроватью. Вы отлично выспитесь!

Бай Сувэнь: …

Этот трактирщик был очень наблюдательным. Довольная Цин Чань достала кошелек и дала ему жемчужину русалки в качестве чаевых.

— Почему ты не сняла две комнаты? — спросил Бай Сувэнь.

— Чтобы сэкономить, — немного смущенно ответила Цин Чань.

— Тогда зачем ты дала ему жемчужину русалки?

Его взгляд, казалось, видел ее насквозь. Цин Чань опустила голову на стол и, глядя на него, промурлыкала: — Ты такой красивый, что я не могу налюбоваться.

Ее глаза были чистыми и сияющими, словно полные звезд. Бай Сувэнь покраснел.

— Твоя мать, наверное, была очень красивой, раз ты такой красавец.

Ее слова невольно затронули больное место Бай Сувэня. Он опустил глаза, пытаясь скрыть свою печаль, и, помолчав, ответил: — К сожалению, я ее никогда не видел.

— Я тоже никогда не видела свою мать, — вздохнула Цин Чань. — Отец говорил, что она умерла при родах. Мне кажется, он так суров со мной именно из-за этого.

Общая боль сближает, помогая людям забыть об осторожности. Бай Сувэнь подумал, что, возможно, за ее беззаботностью скрывается боль.

— По крайней мере, у тебя есть отец. Видно, что он очень заботится о тебе, просто не умеет это показывать, — сказал он, пытаясь ее утешить.

— Что значит «по крайней мере»? Твой отец плохо к тебе относится?

— Нет, он очень добр ко мне. Но он не мой родной отец. Он нашел меня среди мертвых.

Цин Чань не ожидала, что у него такая печальная история. Ей стало грустно.

— Он очень добрый человек. Соседи говорили, что я приношу несчастье, и советовали ему бросить меня. Но он не отказался от меня, научил меня читать и писать, научил меня, как нужно жить. Даже когда из-за меня соседи сторонились его и презирали, он всегда улыбался и никогда не жаловался.

— Добрый человек… — пробормотала Цин Чань. — Мой отец тоже часто говорит мне, что нужно быть доброй. Но я не понимаю, что такое доброта.

— Это сложно объяснить, и я не могу дать тебе точного ответа, — задумавшись, ответил Бай Сувэнь. — Наверное, это что-то неуловимое, но при этом реально существующее. Или, можно сказать, это правила и требования, которые человек устанавливает для себя.

Если человек по природе своей зол, но всю жизнь следует правилам добра, то неважно, какова его истинная природа. По крайней мере, в глазах других он будет добрым человеком.

Цин Чань обдумала его слова и, наклонив голову, сказала: — Кажется, я поняла, но в то же время не поняла.

Бай Сувэнь, глядя на ее растерянный вид, невольно рассмеялся: — Не можешь понять — не думай об этом. Разве можно объяснить разницу между добром и злом в двух словах? Давай сначала поедим.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение