Глава 5: Истинный облик (Часть 1)

На самом деле, сегодня рано утром у Хэ Цаншэн поднялась температура, и внутренности пронзала боль. Её тело сейчас почти достигло той точки, откуда нет возврата. Всё из-за болезни, оставшейся после лекарств, которые она принимала в юности, и которая обостряется несколько раз каждую зиму.

Она была так измождена, что едва могла открыть глаза. В туманном сознании она почувствовала, что кто-то рядом. Этот человек был высоким, он заслонял половину света в комнате и наклонился к ней, протягивая руку.

В тот миг её охватил огромный страх. Она тут же открыла глаза и, прерывисто дыша, подняла руку, прикрывая шею. В панике она коснулась воротника-защиты от ветра и, несколько раз убедившись, что под пальцами всё ещё мягкий лисий мех, медленно опустила руку.

Она слегка задышала, всё ещё испуганная. Глаза стоявшего перед ней юноши были тёмными, в них читалось лёгкое удивление и недоумение. Он смотрел прямо на неё.

Хэ Цаншэн встретила взгляд Су И, чувствуя себя крайне неловко. Хриплым голосом она спросила: — Что ты делаешь?

В глазах Су И читалось глубокое недоумение, но он, как и прежде, молчал, переведя взгляд на свитки, которые только что поднял.

Хэ Цаншэн взглянула в сторону, закрыла глаза, чтобы собраться с мыслями, и слегка кивнула.

Новая волна боли пронзила живот. На этот раз Хэ Цаншэн едва могла её вынести, поэтому она закрыла глаза и стиснула зубы, тяжело дыша, инстинктивно сгибаясь.

Она почти потеряла сознание, но в темноте почувствовала руку на своём плече.

Ладонь юноши была тёплой. Опустившись на плечо Хэ Цаншэн, она показалась ей почти обжигающей. Вероятно, потому, что её тело было слишком холодным.

Хэ Цаншэн тут же открыла глаза. Она всё ещё корчилась от сильной боли и не могла издать ни звука, но с трудом подняла руку и смахнула руку Су И с плеча.

Ей потребовалось немало времени, чтобы подавить этот приступ. Она сказала Су И: — Иди спать.

Голос её был слабым, с едва сдерживаемой дрожью.

Рука Су И опустилась, и пальцы его внезапно сжались.

Он постоял немного, а затем всё так же без выражения повернулся и вернулся за ширму.

Хэ Цаншэн увидела, что он ушёл, и снова повернулась к столу.

Холодный пот выступил, увлажнив виски. Она промокнула их платком, затем взяла фарфоровую чашку и отпила немного чая.

Только что было действительно опасно. И этот Су И тоже странный: он ведь явно спал, почему снова вышел? Похоже, даже за ширмой ей больше нельзя быть такой беспечной.

Хэ Цаншэн потёрла лоб, собираясь с силами, и снова взяла кисть.

В эту ночь Хэ Цаншэн спала всего чуть больше часа. Она наконец пережила очередной приступ болезни и в четверть часа Инь открыла дверь и ушла.

Как только она ушла, Су И вышел во внешнюю комнату. Он прислонился к боковой стороне ширмы и некоторое время рассеянно смотрел на пустоту комнаты.

Он не мог себя контролировать, снова и снова вспоминая Хэ Цаншэн прошлой ночью. Он никогда не думал, что у этого человека может быть такая сторона.

Поскольку в тот момент один стоял, а другой сидел, он смотрел сверху вниз и видел Хэ Цаншэн совершенно бледной и бессильной, её хрупкое тело дрожало, казалось, от физической боли. И почему-то во взгляде, которым она посмотрела на него, были только страх и паника.

Привычные самообладание и обольстительность исчезли, словно это была лишь маска. Такой контраст привёл Су И в замешательство.

Всего лишь помог поднять несколько книг, как же это могло так напугать человека? Возможно, это был кошмар или боль, но Су И казалось, что это больше похоже на то, как будто кто-то внезапно раскрыл что-то постыдное.

Неужели она боялась, что он увидит доклады на столе? Но придя в себя, Хэ Цаншэн явно не беспокоилась о том, прикасался ли он к чему-либо на столе.

А ещё тот взгляд, которым она посмотрела на него. Беспомощный и испуганный, он сразу показал её одиночество. Кости на плечах резко выступали, а густые длинные ресницы сильно дрожали.

В глазах ещё оставалась дымка только что проснувшейся, и они казались немного жалкими. Но в этой жалости был и какой-то соблазн, заставляющий невольно хотеть протянуть руку, коснуться, защитить.

Это было даже больше похоже на... взгляд женщины.

Су И резко выпрямился. Вот чёрт! Что за чушь он себе надумал?

На следующий день в полдень вошла Хань Лю, чтобы подать обед. Она, вероятно, помнила вчерашний внезапный всплеск насилия Су И по отношению к Вэнь Цяньчжи. Хотя Су И выглядел невозмутимым, она всё же держалась на некотором расстоянии.

— Вам не следовало быть таким опрометчивым, — сказала она, хотя в её голосе не было особой силы. — Если Чусский Князь разгневается и вы потеряете благосклонность, в дальнейшем, боюсь, будет трудно действовать.

Су И не поднял глаз, лишь промычал: — Угу.

Хань Лю привыкла к его неразговорчивости и снова спросила: — Чусский Князь вчера здесь занимался государственными делами?

Су И кивнул и, опередив Хань Лю, сказал: — Я знаю, что вы хотите сказать, но сейчас не время.

— Почему? — Хань Лю тут же нахмурилась.

— Князь Кан ещё не дал указаний. Мы с Чусским Князем пока лишь прощупываем друг друга, — Су И посмотрел на неё холодным взглядом. — То, что он занимается делами в моей комнате, не означает, что я могу шпионить. Это лишь спугнёт змею, потревожив траву.

Хань Лю немного подумала и кивнула.

В комнате снова воцарилась тишина. Хань Лю не хотела задерживаться и, встав, собралась уходить.

Но Су И отложил палочки и сказал: — Сегодня вы отведёте меня во двор княгини.

Хань Лю вздрогнула от его слов, обернулась и спросила: — Что вы сказали?

Су И равнодушно взглянул на Хань Лю, вытер руки платком и сказал: — Разве шицзюни, прибывшие в резиденцию, не должны все явиться к княгине?

Хань Лю не могла поверить. Новички действительно должны были поклониться княгине, но она никак не ожидала, что Су И сам поднимет этот вопрос.

Она, конечно, не знала мыслей Су И. Вчерашняя реакция Хэ Цаншэн была слишком странной, а расстояние между ними в последние дни заставляло Су И неудержимо искать причину.

Он хотел понять Хэ Цаншэн. Используя доступные средства, он решил начать с заднего двора.

Резиденция Чусского Князя была пожалована самим императором. Она располагалась за пределами императорского города, в восточной части Цзинду. Резиденция была огромной. Поскольку там жил принц, простолюдинам, естественно, не разрешалось находиться поблизости, что позволяло наслаждаться тишиной посреди суеты.

В это время снег ещё не прекратился. Чисто-белые снежинки, смешанные с крупинками льда, падали вниз, превращая засохшие деревья и прямой бамбук в саду в нефритовые ветви.

Су И шёл за Хань Лю, не держа зонта.

Сейчас было уже за час Чэнь. Служанки и слуги, подметавшие в резиденции, уже сновали туда-сюда, а некоторые спешили прислуживать своим господам.

Су И и Хань Лю шли в задний двор. Люди, которых они встречали по пути, знали, что нужно поклониться и уступить дорогу, но не смели поднять глаз и смотреть прямо.

— Двор прямо на севере называется Сюаньхуэй Тан, там живёт Чусский Князь, — Хань Лю понизила голос, обращаясь к Су И. — Кстати, ваш двор оказался ближе всего к покоям Чусского Князя.

Су И ответил: — Угу.

— На западной стороне живут шицзюни, у каждого свой двор. В обычные дни, кроме утренних приветствий, им нельзя общаться с женщинами, — продолжила Хань Лю. — Двор в центре восточной части задней резиденции называется Лоиньвань, это резиденция княгини Чусского Князя.

— Княгиню зовут Сюй Нотан. Она ещё молода, в этом году ей исполнилось всего пятнадцать, и замужем она всего три месяца. Чусский Князь хорошо к ней относится, вероятно, потому, что у неё необычное происхождение. Она — законная младшая дочь второго секретаря Сюя. Этого даже Чусский Князь опасается, так что будьте осторожны.

Су И отвёл в сторону мешавшие на тропинке ветви, быстро приводя мысли в порядок.

Второй секретарь Внутреннего Секретариата Дачэн зовут Сюй Ханьчэн. В двадцать шесть лет он стал первым на императорских экзаменах. Сейчас ему ровно пятьдесят, и он вместе с первым секретарём Гао Синшу делит власть при дворе.

Если этот человек выдал свою столь юную дочь замуж за Хэ Цаншэн, это означает, что за спиной Хэ Цаншэн стоят как минимум второй секретарь Внутреннего Секретариата и те учёные из бедных семей, связанные с Сюй Ханьчэном.

Это действительно странно. Хэ Цаншэн, будучи принцем, не только получил благосклонность секретаря Сюя, но и смог подружиться с учёными из бедных семей. Неудивительно, что Князь Кан считает Хэ Цаншэн бельмом в глазу.

Однако репутация Хэ Цаншэн как любителя мужчин и распутника распространилась ещё три-четыре года назад. При таких обстоятельствах секретарь Сюй всё же согласился выдать свою дочь замуж за резиденцию Чусского Князя.

Зачем? Чтобы стать живой вдовой?

Ворота двора Лоиньвань уже показались. Хань Лю поспешно проинструктировала: — На месте вас представят. Просто соблюдайте правила и поклонитесь. — Она говорила быстро. — Вы мужчина, а княгиня молода и не хитра, так что, думаю, она не будет слишком вас притеснять. Но всё же будьте осторожны.

Су И приподнял бровь и взглянул на Хань Лю.

— У Чусского Князя такой болезненный, обольстительный вид. Сначала те, кто присылал ему мужских фаворитов, думали, что ему нравятся крепкие и сильные, — Хань Лю не смотрела на него, но её профиль слегка покраснел. — Сначала ему тоже такие нравились, но он привык быть непостоянным. В этом году он вдруг изменил свои предпочтения. Теперь он приводит в основном обольстительных и хрупких, которые, похоже, только и умеют, что устраивать скандалы. Думаю, вы вчера это уже видели.

Услышав это, Су И остановился и промолчал. Обольстительные и хрупкие.

Он усмехнулся про себя. Даже если они и красивы, кто может быть обольстительнее и хрупче самого Чусского Князя?

Собрать в заднем дворе кучу мужчин, которые внешностью уступают ему самому — у Хэ Цаншэн действительно уникальный вкус.

Небо уже рассвело. Снежинки остудили глазурованную черепицу дворца. Евнухи стояли, склонив головы, а вместе с ними и пажи, державшие у галереи плащи своих господ. Все они были неподвижны.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Истинный облик (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение