Глава 3: Сомнение (Часть 2)

— Шицзюнь Су, — Фуцзань стояла снаружи. — Эти четыре служанки отныне будут прислуживать только вам. Поскольку выбирали тщательно, это заняло некоторое время, и только сегодня их привели, чтобы шицзюнь их осмотрел.

Вы довольны?

Су И равнодушно взглянул на них, его взгляд слегка задержался, а затем он без выражения произнес: — Очень хорошо.

Фуцзань, услышав это, кивнула и, вежливо поклонившись ему, удалилась.

Как только она вышла из Ванситин, Су И тут же махнул рукой, оставив только крайнюю правую служанку, чтобы расспросить ее, а остальных троих велел уйти.

Дверь закрылась. Су И стоял у окна, глядя на служанку, и с холодным выражением лица сказал: — Госпожа Хань Лю.

Лицо Хань Лю выглядело немного неважно, вероятно, от холода.

Она ответила и, повернувшись, сама села за стол.

— Вас привел Чусский Князь, это как раз сэкономило усилия хозяина по отправке человека, — сказала она Су И. — У хозяина пока нет указаний, так что вам следует пока поддерживать интерес Чусского Князя.

— Угу, — Су И, скрестив руки, прислонился к окну и помолчал некоторое время.

В конце концов, он так и не упомянул, что они с Хэ Цаншэн все эти дни спали по разные стороны ширмы.

Он спросил: — Это та Матушка, что при Чусском Князе, направила госпожу в этот двор?

Хань Лю ответила: — Верно.

— Госпожа, вероятно, раньше занималась другими делами, — Су И слегка нахмурился. — Почему вы пришли в двор новичка?

— Я давно в резиденции Чусского Князя, конечно, у меня есть связи, — Хань Лю, услышав это, внезапно подняла голову, ее голос стал немного резким, словно она не терпела его расспросов. — В этом доме в двор новичков обычно никто не хочет идти, потому что Чусский Князь жесток, и среди новичков много погибших или раненых, а также тех, кого выслали. Мне не нужно было приходить, но я намеренно совершила ошибку, чтобы Фуцзань отправила меня сюда.

Су И долго смотрел на нее, быстро кивнул, а затем отвернулся, глядя на падающий за окном снег.

— Почему молчите? Постойте... Когда это вы стали меня допрашивать? — Хань Лю с опозданием почувствовала недовольство, опираясь на стол, встала. — Су Хэсян, я вам советую: ведите себя прилично и хорошо выполняйте то, что вам приказал хозяин.

Кончики пальцев Су И, которые до этого неторопливо постукивали по подоконнику, внезапно сжались в кулак.

Су Хэсян.

С тех пор как три года назад он попал в руки Князя Кана, он мог быть только Су Хэсяном.

Это имя дал ему Хэ Цзюньсю, сравнивая его с теми, кто работает в домах увеселений. Это оковы, которые не позволят ему поднять голову в этой жизни.

Это насмешка и унижение, словно тупым ножом режут по живому. Каждый раз, слыша это имя, пронзительная боль проникала глубже в кости, лишая его всякой надежды, но при этом не давая умереть.

Имя Су И исчезло из мира людей. Никто не узнает его настоящего имени, и никому нет до этого дела.

Кроме...

— Су Хэсян! — Хань Лю позади него наступала. — Вы слышали, что я говорю?

— Угу, — Су И слегка прикрыл глаза, немного пришел в себя и спросил: — Чусский Князь действительно такой, как говорят слухи, жестокий и падкий на красоту?

— Кого вы спрашиваете? — Хань Лю усмехнулась. — Что, этих дней вам было недостаточно?

— Вы! — Су И, услышав эту пошлость, внезапно напрягся, его лицо потемнело. Он подавил гнев, чтобы не сорваться.

Его пальцы тяжело впились в ладони, кадык дернулся вверх-вниз. Он был растерян и удивлен своей собственной заботой и гневом.

Что он хотел сказать? На что он злился?

Хотел ли он оправдаться, что вовсе не отдавался Чусскому Князю, или хотел сказать, что Чусский Князь вовсе не жесток и не падкий на красоту, а просто потратил огромную сумму, чтобы купить ночного сторожа, который ни разу не переступил черту?

Он становился всё более раздражённым. Только он собирался заговорить, как в дверь постучали.

Хань Лю тут же встала и послушно отошла в сторону.

Су И тоже взял себя в руки, подошел и открыл дверь.

Перед дверью стояли двое мужчин в роскошных одеждах, рядом с ними служанки, которые убирали зонты под галереей.

Су И приподнял бровь.

Он не ожидал, что, кроме Хэ Цаншэн, первыми, кого он увидит в этой резиденции Чусского Князя, будут двое мужских фаворитов.

Сегодня Хэ Цаншэн вернулась рано, но сейчас конец года, дел при дворе много, и, вернувшись в резиденцию, ей нужно было идти в кабинет.

Фуцзань поспешно вышла навстречу, держа зонт и следуя за ней.

Такая холодная погода, несомненно, усугубляла состояние здоровья Хэ Цаншэн. Ее лицо было бледным, а походка неуверенной.

— Ваше Высочество, — Фуцзань с беспокойством нахмурилась. — Может быть, лучше лечь пораньше?

— Ничего, — Хэ Цаншэн слегка кашлянула, ее голос был немного хриплым. — Отнеси лекарство в кабинет.

Фуцзань хотела еще что-то сказать, но из лунных ворот выбежала служанка.

Увидев Хэ Цаншэн, она тут же подобрала подол платья и тяжело опустилась на колени.

— Ваше Высочество! — служанка была очень встревожена. — Умоляю Ваше Высочество, спасите нашего шицзюня!

Хэ Цаншэн остановилась, собираясь спросить, но внезапно почувствовала сильное головокружение.

Она протянула руку и оперлась о стену двора, с трудом удерживаясь, чтобы не упасть.

Фуцзань, увидев это, поспешно поддержала Хэ Цаншэн под руку и одновременно с этим крикнула на служанку, стоявшую на коленях: — Чья ты служанка, такая беспардонная, смеешь оскорблять Ваше Высочество!

— Ваше Высочество, простите! Эта служанка... эта служанка при шицзюне Вэне! — служанка поклонилась, затем подняла голову и посмотрела на Хэ Цаншэн, выглядя так, будто вот-вот заплачет. — Умоляю Ваше Высочество, идите спасите моего шицзюня!

Хэ Цаншэн уже оправилась от приступа, тихо выпрямилась, слегка приподняла подбородок с полузакрытыми глазами, показывая Фуцзань, чтобы та спросила за нее.

— Что с шицзюнем Вэнем? — Фуцзань, всё ещё поддерживая Хэ Цаншэн, склонила голову и сказала: — Говорите ясно.

— Да! — служанка, словно получив помилование, ответила. — Сегодня мой господин и шицзюнь Сюй вместе пошли навестить того нового шицзюня Су. Кто же знал, что этот шицзюнь Су не знает правил и даже не поклонился.

Мой господин всего лишь обменялся с ним парой приветствий, а он уже набросился на моего господина!

От этой череды "шицзюней" у Хэ Цаншэн закружилась голова.

Она подняла руку и прижала ее к виску, пытаясь собраться с мыслями.

— Ваше Высочество, умоляю вас, умоляю, пойдите посмотрите, спасите моего господина! — служанка, стоявшая на коленях, снова поклонилась. На этот раз, коснувшись лбом земли, она не поднялась, лишь со слезами в голосе умоляла: — Этот шицзюнь Су действительно как будто сошел с ума! Ваше Высочество, вы... вы, если не пойдете сейчас, мой господин, боюсь, умрет от его руки!

Фуцзань протянула руку, чтобы поддержать Хэ Цаншэн, желая увести ее.

Но служанка действительно заплакала, не желая вставать и уступать дорогу, лишь непрестанно кланялась и умоляла со слезами.

Хэ Цаншэн столько лет подсылала людей в свой задний двор, встречала тех, кто добивался благосклонности, но такого, чтобы кто-то плакал и умолял ее пойти спасти человека, она видела впервые.

Она оперлась на предплечье Фуцзань и легкомысленно спросила: — Где они?

— В Ванситин!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Сомнение (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение