Глава 4: Обида (Часть 1)

Те двое, что сегодня после полудня пришли во двор Су И, действительно были шицзюнями Хэ Цаншэн.

— Я думал, Ванситин — какое-то особенное место, — сказал высокий мужчина в фиолетовом. — Но оказалось, что во дворе даже нет никого, кто бы прислуживал.

Весь двор в снегу, а шицзюнь Су даже не убирает его. Что, если Ваше Высочество поскользнется, когда придет?

Тот, что стоял рядом с ним, был пониже ростом, укутанный в сине-зеленый плащ. Услышав это, он слегка опустил голову и не ответил.

Су И стоял у двери, на его лице не было никакого выражения. Он даже не собирался приглашать их войти и сесть.

Стоявшая рядом Хань Лю, видя, как сгущается атмосфера, послушно заговорила: — Приветствую шицзюня Вэня, шицзюня Сюя.

Она сама обратилась к ним и поклонилась, фактически представив их Су И. Но взгляд Су И лишь равнодушно скользнул по их лицам. Затем он слегка кивнул, и на этом всё.

— Хех, шицзюнь Су, какая важность! — Вэнь Цяньчжи тут же помрачнел от такой надменности. — Это, по-вашему, и есть приветствие?

Су И взглянул на него, но не ответил.

— Давно слышал, что шицзюнь Су молод, — заговорил Сюй Ляньцяо мягким голосом. — Пожалуй, нам следует называть вас "младшим братом".

— Действительно молод, — Вэнь Цяньчжи холодно фыркнул, нахмурившись. — Думал, это какая-то необыкновенная красавица, раз так угодила Вашему Высочеству. А оказалось, просто зелёный юнец. Раз так, его тем более нужно хорошо воспитывать. Но шицзюнь Су не только не явился к нам с визитом, но и сейчас не обращается к нам по имени и не кланяется. Если он не немой, то это умышленное нарушение правил.

В звёздных глазах Су И сверкнул свет, он крепко стиснул задние зубы. От этого человека сильно пахло пудрой и румянами, а в каждом его слове сквозило желание придраться и унизить. Видеть, как взрослый мужчина завидует и ревнует ради благосклонности, было ему противно. Он считал, что даже отвечать ему не стоит.

Атмосфера сгустилась. Сюй Ляньцяо сделал полшага вперед и сказал: — Шицзюнь Су прибыл недавно, я думаю...

— И что с того, что недавно? Наверное, он уже успел прислуживать Вашему Высочеству больше, чем ты! — Вэнь Цяньчжи резко повернулся и, нахмурившись, повысил голос на Сюй Ляньцяо. — Всего лишь низкого статуса из дома увеселений! Сегодня он смеет пренебрегать нами, а завтра осмелится пренебречь Вашим Высочеством!

Он давно в резиденции и оставался с Хэ Цаншэн до сих пор, видя, как многие шицзюни приходили и уходили. Поэтому он считал себя выше других. Су И только что прибыл и уже получил благосклонность, что вызывало у него недовольство. Увидев, что юноша ещё и непокорен, он тут же нажил себе врага, заодно обидев Сюй Ляньцяо, который пытался сгладить ситуацию.

Как и ожидалось, на бледном лице Сюй Ляньцяо появилось смущение. Он кивнул, отступил и больше ничего не сказал.

Су И искоса взглянул на Вэнь Цяньчжи и слегка приподнял бровь. Этот человек действительно был красив, но слишком глуп. Неужели Чусскому Князю нравились такие?

Вэнь Цяньчжи не собирался оставлять его в покое и продолжил: — Шицзюнь Су, я старше вас на несколько лет и прибыл в резиденцию раньше. Преклоните колено, поприветствуйте меня и назовите "старшим братом", и впредь мы будем называть друг друга братьями. В противном случае я немедленно доложу Вашему Высочеству, и вы будете наказаны.

Когда он закончил, в глазах Су И внезапно появилась свирепость. Он выпрямился у двери. Выпрямившись, он мог смотреть сверху вниз на всех присутствующих, но не опустил голову, лишь опустил взгляд и слово за словом произнес Вэнь Цяньчжи: — Оставьте своё "брат" для тех, кого хотите стошнить.

Говоря это, он не взвешивал слова, демонстрируя юношескую остроту. Стоявшая рядом Хань Лю нахмурилась. Несколько лет назад, будучи в резиденции Князя Кана, она видела свирепость Су И. Тогда юноша не хотел склоняться, не кланялся никому и не подчинялся приказам. Даже когда его били толстым кнутом, он не издавал ни звука.

Но как бы ни были крепки его кости, в конце концов ему пришлось смириться, потому что его мать оказалась в заложниках. Хотя он мало говорил, он, по крайней мере, больше не ослушивался Князя Кана. Но сейчас, когда небо высоко, а император далеко, независимо от того, действовал ли Су И под влиянием эмоций, он уже показал долго подавляемую обиду.

— Ты... что ты сказал? — Лицо Вэнь Цяньчжи изменилось. — Су Хэсян, ты что, правда возомнил себя господином? Всего лишь молодой attendant, всего несколько дней в резиденции, а уже осмелился оскорбить вышестоящего!

— Кто здесь вышестоящий? — Су И холодно рассмеялся, его голос был низким и полным насмешки. — У тебя есть способности? Даже с тем, кто продавался, не можешь соперничать?

Он навредил врагу, навредив себе, заставив Вэнь Цяньчжи пошатнуться, и в то же время безжалостно унизил самого себя. Он держался из последних сил, снова и снова злясь и ненавидя в этом самоунижении.

Изысканное лицо Вэнь Цяньчжи побагровело. Он отступил на несколько шагов, и его поддержали слуги. Оттолкнув их, он шагнул вперед, готовый пустить в ход кулаки. Сюй Ляньцяо, увидев это, поспешно протянул руку, пытаясь остановить его. Служанки вокруг них тоже окружили их. Но Вэнь Цяньчжи было не так-то легко остановить. Его рука уже поднялась, чтобы ударить Су И по лицу.

Но в этот момент Су И рассмеялся. Его смех казался довольно радостным. Под красными губами показались белоснежные маленькие зубы, что выглядело крайне зло.

В следующее мгновение он внезапно поднял руку и в тот момент, когда Вэнь Цяньчжи поднял свою, точно схватил его за запястье. Затем, глядя на искаженное от боли лицо Вэнь Цяньчжи, он медленно вывернул ему руку.

Когда Хэ Цаншэн подошла к воротам Ванситина, она увидела под галереей Су И, который держал Вэнь Цяньчжи за горло. Стоявшие рядом служанки в панике пытались разнять их, но Су И легко оттолкнул их другой рукой. Сюй Ляньцяо в суматохе был отброшен, он лежал на земле, пытаясь встать, цепляясь за мешающий плащ.

Хотя она была далеко, Хэ Цаншэн всё равно увидела в глазах Су И свирепость, острую, как лезвие. Оказывается, вот каков юноша на самом деле.

Су И быстро сжал пальцы, спокойно глядя, как глаза Вэнь Цяньчжи наливаются кровью, а сам он открывает рот, но не может произнести ни слова. Тысячи слов рвались из его сердца, он хотел возразить, хотел выругаться, но в этот момент всё было проглочено, превратившись в эту мгновенную ярость.

Юноша в белой мантии, высокий, длинноногий, статный, стоял среди двух шицзюней и служанок, привлекая особое внимание. Хэ Цаншэн невольно поджала губы. Она хорошо знала людей в своём заднем дворе. Сегодня Вэнь Цяньчжи наверняка привёл Сюй Ляньцяо, чтобы доставить неприятности Су И, но, видимо, нарвался на крепкий орешек, оттого и поднялся такой шум.

В этот момент Су И поднял Вэнь Цяньчжи почти над землёй, на его лице уже появились синяки. Хэ Цаншэн подождала, пока Вэнь Цяньчжи начнёт меньше сопротивляться, и только тогда вошла в ворота двора.

Сегодня у неё не было сил много говорить. Фуцзань, стоявшая позади, первой крикнула: — Ваше Высочество прибыло! Что вы тут делаете?

При этом крике все слуги во дворе тут же попадали на колени. Сюй Ляньцяо наконец поднялся и поспешно поклонился, сказав: — Ваша наложница приветствует Ваше Высочество.

Су И всё ещё держал Вэнь Цяньчжи за горло, лишь медленно повернул лицо в сторону Хэ Цаншэн. На его шее и тыльной стороне ладони вздулись вены, а звёздные глаза покраснели.

Хэ Цаншэн вошла под галерею и просто смотрела на него. Зимой рано темнеет, и наступающая ночь ложилась ей на плечи, оттеняя её бескровные щёки. В этот момент улыбка сошла с её лица, и в глазах-фениксах осталась лишь тишина, в которой невозможно было различить радость или печаль.

Су И стоял в этой тишине и медленно разжал руку. Он опустил руки, но не поклонился Хэ Цаншэн.

Вэнь Цяньчжи лежал у его ног, тяжело и прерывисто кашляя в полном беспорядке. Но Су И не отводил взгляда от лица Хэ Цаншэн, стоя прямо.

Хэ Цаншэн и Су И некоторое время смотрели друг на друга, затем она медленно опустила взгляд, глядя на Вэнь Цяньчжи, который с трудом поднялся с земли.

Вэнь Цяньчжи отдышался, жалобно поднял голову и уже собирался пожаловаться Хэ Цаншэн, как услышал, как Ваше Высочество свысока спросила: — Кто разрешил вам войти?

Вэнь Цяньчжи был ошеломлён, словно громом поражён. Он действительно не ожидал, что Хэ Цаншэн не только не станет винить Су И, но ещё и начнёт допрашивать его самого. — Ваше Высочество, ваша наложница несправедливо обвинена! — Он немного растерялся. — Это... это шицзюнь Су, это он ранил вашу наложницу!

— Сами вошли во двор, в чём же несправедливость? — Голос Хэ Цаншэн был низким.

— Да, ваша наложница пришла сама... Но ваша наложница лишь хотела навестить шицзюня Су, без всякого злого умысла!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Обида (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение