Глава 4: Обида (Часть 1)

Те двое, что сегодня после полудня пришли во двор Су И, действительно были шицзюнями Хэ Цаншэн.

— Я думал, Ванситин — какое-то особенное место, — сказал высокий мужчина в фиолетовом. — Но оказалось, что во дворе даже нет никого, кто бы прислуживал.

Весь двор в снегу, а шицзюнь Су даже не убирает его. Что, если Ваше Высочество поскользнется, когда придет?

Тот, что стоял рядом с ним, был пониже ростом, укутанный в сине-зеленый плащ. Услышав это, он слегка опустил голову и не ответил.

Су И стоял у двери, на его лице не было никакого выражения. Он даже не собирался приглашать их войти и сесть.

Стоявшая рядом Хань Лю, видя, как сгущается атмосфера, послушно заговорила: — Приветствую шицзюня Вэня, шицзюня Сюя.

Она сама обратилась к ним и поклонилась, фактически представив их Су И. Но взгляд Су И лишь равнодушно скользнул по их лицам. Затем он слегка кивнул, и на этом всё.

— Хех, шицзюнь Су, какая важность! — Вэнь Цяньчжи тут же помрачнел от такой надменности. — Это, по-вашему, и есть приветствие?

Су И взглянул на него, но не ответил.

— Давно слышал, что шицзюнь Су молод, — заговорил Сюй Ляньцяо мягким голосом. — Пожалуй, нам следует называть вас "младшим братом".

— Действительно молод, — Вэнь Цяньчжи холодно фыркнул, нахмурившись. — Думал, это какая-то необыкновенная красавица, раз так угодила Вашему Высочеству. А оказалось, просто зелёный юнец. Раз так, его тем более нужно хорошо воспитывать. Но шицзюнь Су не только не явился к нам с визитом, но и сейчас не обращается к нам по имени и не кланяется. Если он не немой, то это умышленное нарушение правил.

В звёздных глазах Су И сверкнул свет, он крепко стиснул задние зубы. От этого человека сильно пахло пудрой и румянами, а в каждом его слове сквозило желание придраться и унизить. Видеть, как взрослый мужчина завидует и ревнует ради благосклонности, было ему противно. Он считал, что даже отвечать ему не стоит.

Атмосфера сгустилась. Сюй Ляньцяо сделал полшага вперед и сказал: — Шицзюнь Су прибыл недавно, я думаю...

— И что с того, что недавно? Наверное, он уже успел прислуживать Вашему Высочеству больше, чем ты! — Вэнь Цяньчжи резко повернулся и, нахмурившись, повысил голос на Сюй Ляньцяо. — Всего лишь низкого статуса из дома увеселений! Сегодня он смеет пренебрегать нами, а завтра осмелится пренебречь Вашим Высочеством!

Он давно в резиденции и оставался с Хэ Цаншэн до сих пор, видя, как многие шицзюни приходили и уходили. Поэтому он считал себя выше других. Су И только что прибыл и уже получил благосклонность, что вызывало у него недовольство. Увидев, что юноша ещё и непокорен, он тут же нажил себе врага, заодно обидев Сюй Ляньцяо, который пытался сгладить ситуацию.

Как и ожидалось, на бледном лице Сюй Ляньцяо появилось смущение. Он кивнул, отступил и больше ничего не сказал.

Су И искоса взглянул на Вэнь Цяньчжи и слегка приподнял бровь. Этот человек действительно был красив, но слишком глуп. Неужели Чусскому Князю нравились такие?

Вэнь Цяньчжи не собирался оставлять его в покое и продолжил: — Шицзюнь Су, я старше вас на несколько лет и прибыл в резиденцию раньше. Преклоните колено, поприветствуйте меня и назовите "старшим братом", и впредь мы будем называть друг друга братьями. В противном случае я немедленно доложу Вашему Высочеству, и вы будете наказаны.

Когда он закончил, в глазах Су И внезапно появилась свирепость. Он выпрямился у двери. Выпрямившись, он мог смотреть сверху вниз на всех присутствующих, но не опустил голову, лишь опустил взгляд и слово за словом произнес Вэнь Цяньчжи: — Оставьте своё "брат" для тех, кого хотите стошнить.

Говоря это, он не взвешивал слова, демонстрируя юношескую остроту. Стоявшая рядом Хань Лю нахмурилась. Несколько лет назад, будучи в резиденции Князя Кана, она видела свирепость Су И. Тогда юноша не хотел склоняться, не кланялся никому и не подчинялся приказам. Даже когда его били толстым кнутом, он не издавал ни звука.

Но как бы ни были крепки его кости, в конце концов ему пришлось смириться, потому что его мать оказалась в заложниках. Хотя он мало говорил, он, по крайней мере, больше не ослушивался Князя Кана. Но сейчас, когда небо высоко, а император далеко, независимо от того, действовал ли Су И под влиянием эмоций, он уже показал долго подавляемую обиду.

— Ты... что ты сказал? — Лицо Вэнь Цяньчжи изменилось. — Су Хэсян, ты что, правда возомнил себя господином? Всего лишь молодой attendant, всего несколько дней в резиденции, а уже осмелился оскорбить вышестоящего!

— Кто здесь вышестоящий? — Су И холодно рассмеялся, его голос был низким и полным насмешки. — У тебя есть способности? Даже с тем, кто продавался, не можешь соперничать?

Он навредил врагу, навредив себе, заставив Вэнь Цяньчжи пошатнуться, и в то же время безжалостно унизил самого себя. Он держался из последних сил, снова и снова злясь и ненавидя в этом самоунижении.

Изысканное лицо Вэнь Цяньчжи побагровело. Он отступил на несколько шагов, и его поддержали слуги. Оттолкнув их, он шагнул вперед, готовый пустить в ход кулаки. Сюй Ляньцяо, увидев это, поспешно протянул руку, пытаясь остановить его. Служанки вокруг них тоже окружили их. Но Вэнь Цяньчжи было не так-то легко остановить. Его рука уже поднялась, чтобы ударить Су И по лицу.

Но в этот момент Су И рассмеялся. Его смех казался довольно радостным. Под красными губами показались белоснежные маленькие зубы, что выглядело крайне зло.

В следующее мгновение он внезапно поднял руку и в тот момент, когда Вэнь Цяньчжи поднял свою, точно схватил его за запястье. Затем, глядя на искаженное от боли лицо Вэнь Цяньчжи, он медленно вывернул ему руку.

Когда Хэ Цаншэн подошла к воротам Ванситина, она увидела под галереей Су И, который держал Вэнь Цяньчжи за горло. Стоявшие рядом служанки в панике пытались разнять их, но Су И легко оттолкнул их другой рукой. Сюй Ляньцяо в суматохе был отброшен, он лежал на земле, пытаясь встать, цепляясь за мешающий плащ.

Хотя она была далеко, Хэ Цаншэн всё равно увидела в глазах Су И свирепость, острую, как лезвие. Оказывается, вот каков юноша на самом деле.

Су И быстро сжал пальцы, спокойно глядя, как глаза Вэнь Цяньчжи наливаются кровью, а сам он открывает рот, но не может произнести ни слова. Тысячи слов рвались из его сердца, он хотел возразить, хотел выругаться, но в этот момент всё было проглочено, превратившись в эту мгновенную ярость.

Юноша в белой мантии, высокий, длинноногий, статный, стоял среди двух шицзюней и служанок, привлекая особое внимание. Хэ Цаншэн невольно поджала губы. Она хорошо знала людей в своём заднем дворе. Сегодня Вэнь Цяньчжи наверняка привёл Сюй Ляньцяо, чтобы доставить неприятности Су И, но, видимо, нарвался на крепкий орешек, оттого и поднялся такой шум.

В этот момент Су И поднял Вэнь Цяньчжи почти над землёй, на его лице уже появились синяки. Хэ Цаншэн подождала, пока Вэнь Цяньчжи начнёт меньше сопротивляться, и только тогда вошла в ворота двора.

Сегодня у неё не было сил много говорить. Фуцзань, стоявшая позади, первой крикнула: — Ваше Высочество прибыло! Что вы тут делаете?

При этом крике все слуги во дворе тут же попадали на колени. Сюй Ляньцяо наконец поднялся и поспешно поклонился, сказав: — Ваша наложница приветствует Ваше Высочество.

Су И всё ещё держал Вэнь Цяньчжи за горло, лишь медленно повернул лицо в сторону Хэ Цаншэн. На его шее и тыльной стороне ладони вздулись вены, а звёздные глаза покраснели.

Хэ Цаншэн вошла под галерею и просто смотрела на него. Зимой рано темнеет, и наступающая ночь ложилась ей на плечи, оттеняя её бескровные щёки. В этот момент улыбка сошла с её лица, и в глазах-фениксах осталась лишь тишина, в которой невозможно было различить радость или печаль.

Су И стоял в этой тишине и медленно разжал руку. Он опустил руки, но не поклонился Хэ Цаншэн.

Вэнь Цяньчжи лежал у его ног, тяжело и прерывисто кашляя в полном беспорядке. Но Су И не отводил взгляда от лица Хэ Цаншэн, стоя прямо.

Хэ Цаншэн и Су И некоторое время смотрели друг на друга, затем она медленно опустила взгляд, глядя на Вэнь Цяньчжи, который с трудом поднялся с земли.

Вэнь Цяньчжи отдышался, жалобно поднял голову и уже собирался пожаловаться Хэ Цаншэн, как услышал, как Ваше Высочество свысока спросила: — Кто разрешил вам войти?

Вэнь Цяньчжи был ошеломлён, словно громом поражён. Он действительно не ожидал, что Хэ Цаншэн не только не станет винить Су И, но ещё и начнёт допрашивать его самого. — Ваше Высочество, ваша наложница несправедливо обвинена! — Он немного растерялся. — Это... это шицзюнь Су, это он ранил вашу наложницу!

— Сами вошли во двор, в чём же несправедливость? — Голос Хэ Цаншэн был низким.

— Да, ваша наложница пришла сама... Но ваша наложница лишь хотела навестить шицзюня Су, без всякого злого умысла!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Обида (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение