Глава 14

Глава 14

Наступала поздняя весна. Поместье Ханьби шаньчжуан было окружено с двух сторон горами, а посредине раскинулось огромное озеро. С гор дул легкий ветерок, и ивы на берегу, словно нежные цветы, склонялись к воде, их тонкие зеленые ветви колыхались на ветру.

Зеленые деревья отбрасывали густую тень. Между ними росли персиковые, сливовые, грушевые и абрикосовые деревья, которые были в полном цвету. Ветер подхватывал лепестки и кружил их над прозрачной, как бирюза, поверхностью озера, создавая рябь, похожую на узор из рассыпанных цветов на зеленом шелке.

Су Юйчэн смотрел на этот пейзаж, но мысли его были далеко.

Услышав, что Цзян Хуа собирается к озеру за ивовыми ветками, он хотел пойти за ней и спросить, понравились ли ей книги, которые он прислал вчера. Если да, то он мог бы купить для нее новые, как только они появятся в продаже, чтобы ей не пришлось искать повод выйти из дома.

Но он увидел, что она пошла другой дорогой, более длинной. Он хотел сказать ей об этом, но подумал, что, возможно, она специально решила прогуляться по саду, и не стал вмешиваться. Пока он раздумывал, он незаметно последовал за ней и шел следом, пока она не услышала голос наследника.

Люди, владеющие боевыми искусствами, обычно более бдительны, чем обычные люди. Су Юйчэн, хотя и находился на расстоянии, услышал звуки из комнаты раньше, чем Цзян Хуа. Он не стал предупреждать ее, чтобы не спугнуть тех, кто был внутри.

Так, по воле случая, он тоже стал свидетелем тайны поместья Юннин. Лунатизм — редкое явление, но не настолько, чтобы наследнику приходилось скрывать его, выдавая за нечто другое. Должна быть другая причина. Су Юйчэн быстро догадался, в чем дело.

Цзян Хуа, такая умная и проницательная, наверняка тоже все поняла. В богатых домах много грязных секретов, и ворошить их — неблагодарное дело. К тому же, в империи Цзинькан процветало взяточничество, и чиновники, от городского суда до министерства юстиции, предпочитали не вмешиваться в дела знати. Пока никто не жаловался, они закрывали глаза на все. Семья маркиза Юннин была умна — все служанки, с которыми случались несчастья, были беспризорницами.

Пока ворота поместья закрыты, и все молчат, никто не узнает правду. «Интересно, пойдет ли Цзян Хуа в суд?» — подумал Су Юйчэн.

Он не был бессердечным и не мог оставаться равнодушным к этой истории. Если бы ему довелось работать в министерстве юстиции, он бы обязательно заступился за этих несчастных девушек. Но Цзян Хуа не должна была быть той, кто раскроет эту тайну. Что бы тогда о ней подумали знатные люди столицы?

Ветер развевал полы его одежды. Через некоторое время Су Юйчэн направился туда, где слышались голоса. Ему нужно было поговорить с Цзян Хуа наедине и объяснить ей все.

Цзян Хуа шла по саду, где вдоль каменных дорожек и причудливых камней из озера Тайху росли цветы всех цветов радуги: фиолетовые, белые, розовые… Сад был прекрасен, как сказочный Ланъюань, но Цзян Хуа казалось, что за этой красотой скрывается нечто ужасное.

Вернувшись в беседку, Цзян Хуа почувствовала, что у нее вспотел лоб, но теплый ветер быстро осушил его. Однако, она все еще чувствовала холодок в спине и дрожь в руках.

Су Хуэйжу, не дождавшись ее, решила, что та ушла любоваться цветами с другими девушками. Ей не хотелось идти на праздник и притворяться застенчивой невестой, поэтому она прикрыла глаза, прислонившись к спинке скамьи, и сделала вид, что спит.

Услышав шаги Цзян Хуа, она тут же открыла глаза и увидела, что та бледна и что-то хочет сказать, но не решается. Су Хуэйжу подняла брови. «Неужели в этом тихом поместье завелся какой-то распутник?» — подумала она.

— Сестра! — Цзян Хуа быстро поднялась по трем ступенькам, и подол ее юбки с вышитыми цветами упал на белые камни. Она села рядом с Су Хуэйжу и почувствовала себя немного спокойнее. Она собралась с мыслями и тихо рассказала ей о том, что подслушала.

По дороге назад она долго думала и решила, что шила в мешке не утаишь. Даже если в прошлой жизни эта история не получила огласки, ее сестра, такая умная, рано или поздно узнала бы правду, выйдя замуж за наследника. Лучше рассказать ей все сейчас, чтобы у нее был выбор. Отказ от брака — это неприятно, но лучше потерять лицо, чем сломать себе жизнь.

К тому же, дело было не только в этом. Сяо Банъянь оказался лицемером. На людях он был вежливым и добродушным, а на самом деле оказался способен на подлость. Чтобы заставить Чи Хэ молчать, он взял ее в наложницы. Кто знает, сколько еще служанок захотят воспользоваться этим и соблазнить его?

Неужели ее прекрасная сестра должна унижаться и бороться за внимание мужа с кучей наложниц и воспитывать незаконнорожденных детей?

Представив себе эту картину, Цзян Хуа подумала, что лучше бы Сун Цзыянь дал ей яд, чем обрекать ее на такую медленную и мучительную жизнь.

На ее месте она бы немедленно нашла повод разорвать помолвку. «Интересно, что думает сестра? Если она готова терпеть все это, то зачем я вмешиваюсь?» — подумала Цзян Хуа.

Она посмотрела на Су Хуэйжу. Та опустила глаза, и на ее лице не было никаких эмоций, но вокруг нее витала такая холодная аура, что даже солнечный свет, пробивающийся сквозь деревья, не мог ее рассеять. Цзян Хуа поняла, что сестра в ярости, но не знала, какое решение она примет.

— Сестра, не будь дурой! Этот наследник — лицемер. Ты — дочь первого министра. У императора нет дочерей, так что ты — самая завидная невеста в империи. Не стоит тратить свою жизнь на него, — Су Хуэйжу молчала, и Цзян Хуа, не сдержавшись, выпалила все, что думала, а потом хлопнула себя по губам. — Тьфу ты, что я говорю…

Сейчас она не могла слышать слово «смерть».

Су Хуэйжу с трудом улыбнулась, взяла ее за руку и сказала: — Хуаэр, успокойся. Я не глупая. Мы с ним виделись всего пару раз. Неужели ты думаешь, что я без ума от него?

Вздохнув, она отвернулась и посмотрела на цветущие деревья за беседкой. Ее взгляд был задумчивым:

— Спасибо, что рассказала мне об этом. Мы не должны вмешиваться. Я поговорю с отцом, и он, конечно же, разорвет помолвку.

Цзян Хуа удивилась. Похоже, сестра не хотела, чтобы эта история стала достоянием общественности. Но как же те несчастные девушки?

Она хотела рассказать сестре о своем плане написать анонимное письмо в городской суд или императорскую канцелярию. Конечно, это было бы не так эффективно, как открытое обвинение, но, по крайней мере, привлекло бы внимание властей.

Она открыла рот, чтобы поделиться своими мыслями, но тут же замолчала. Чем ближе была свадьба, тем сложнее было бы разорвать помолвку. Если сейчас рассказать всем о тайне поместья Юннин, все сразу поймут, что Су Хуэйжу отказалась от брака именно из-за этого.

Старый маркиз Юннин когда-то служил империи, и его титул передавался по наследству. Даже если бы император разгневался, он не смог бы посадить маркиза в тюрьму. В худшем случае, он понизил бы его в титуле до графа и отправил бы под домашний арест, приставив к нему лекарей.

Но что потом?

Семья Су не только не породнится с семьей Юннин, но и станет ее врагом.

Цзян Хуа посмотрела на огромную акацию за беседкой. Ее ствол был таким толстым, что два человека не смогли бы обхватить его руками. Густая крона, похожая на зонтик, давала приют птицам. Две ласточки быстро скрылись в листве, словно не зная забот.

«Неужели я должна спокойно смотреть, как еще больше невинных девушек погибнут в этом ужасном поместье?» — подумала она.

Возвращаясь домой, Цзян Хуа была погружена в свои мысли и не попросила Су Юйчэна подвезти ее. Го Фэйянь каким-то образом уговорила Сун Цзыяня проводить ее, и Цзян Хуа, чтобы не мешать им, села в свою карету.

Сегодня Лоюэ и Сунъюнь были отпущены погулять и не сопровождали ее. Видя ее мрачное лицо, они не стали расспрашивать ее о том, что случилось в поместье, а достали из потайного ящика в карете шкатулку из черного лака с золотой росписью и изображением восьми сокровищ. В шкатулке лежали любимые лакомства Цзян Хуа.

Сушеные груши, финики, засахаренные фрукты, цукаты, молочный сахар из провинции Сычуань… Каждого лакомства было немного, ровно столько, чтобы побаловать себя. Белые, желтые, красные… Они выглядели так аппетитно, что даже Цзян Хуа, у которой не было аппетита, не удержалась и съела кусочек засахаренной вишни. Ее мрачные мысли на время отступили.

Когда карета подъехала к переулку Цзюжу, Цзян Хуа немного вздремнула. Она подняла занавеску и увидела ярко-красные фонари у ворот дома. На душе у нее стало тепло.

Вдруг раздался стук, словно кто-то бросил камешек в карету. Цзян Хуа обернулась и увидела Су Юйчэна, сидящего на коне на углу улицы. Он почти сливался с темнотой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение