Глава 2
Цзян Хуа проснулась от перепалки Сюэи нян (своего попугая) и служанки Лоюэ. Открыв глаза и увидев вышивку с пионами, лотосами и цветами сливы на голубом шелковом балдахине, она не сразу поняла, что находится в своей комнате.
Она попыталась сесть, опираясь на руки, но голова закружилась, и Цзян Хуа упала обратно на подушки. Удар был несильным, но мысли окончательно спутались.
Лоюэ, услышав шум, поспешила к кровати и спросила: — Госпожа, у вас болит голова? Не стоило вчера пить столько фруктового вина. Что будет, если завтра во время обряда помолвки гости заметят, что вы любите выпить?
Сказав это, она хихикнула.
Обычно Цзян Хуа с удовольствием подшутила бы над ней, но сейчас ей было не до смеха.
Обряд помолвки?
В голове Цзян Хуа прояснилось. Ах да, завтра семья Сун должна была прийти к ним для обряда помолвки, и она, разволновавшись, выпила лишнего. Перед помолвкой у нее целый день болела голова.
По столичным обычаям, в день помолвки, если семья жениха довольна невестой, они втыкают ей в волосы подаренную шпильку.
Если же невеста им не понравится, они оставляют отрез цветного шелка в качестве утешения.
В прошлой жизни семья Сун явно была ею довольна. К тому же, Сун Цзыянь всегда сам решал вопросы, связанные с женитьбой, так что родственники приходили лишь для соблюдения формальностей. Поэтому завтра ей точно должны были вдеть шпильку.
В прошлой жизни она была так беспечна, что стала жертвой обмана. Цзян Хуа не чувствовала особой обиды. Если уж на то пошло, она винила только себя за то, что не распознала людей и была слишком упряма.
Разве не заслужила она такой печальный конец, раз была так невнимательна?
Небеса смилостивились и дали ей второй шанс, и она не должна была повторить своих ошибок.
Интересно, пожалела ли Го Фэйянь о том, что благовоние дало ей такую возможность?
Последние мгновения жизни не выходили у Цзян Хуа из головы. Она даже испытывала некоторую благодарность к Го Фэйянь. Если бы не Фэйянь и ее отравленное вино, разве смогла бы она так быстро избавиться от своей привязанности к Сун Цзыяню?
Цзян Хуа спрашивала себя, что же ей нравилось в Сун Цзыяне? Возможно, потому, что он был мечтой всех незамужних девушек столицы, в прошлой жизни она считала его лучшим мужчиной на свете.
Ради лучшего стоит ждать, и она без сожаления ждала три года, но реальность оказалась жестокой.
— Госпожа! Госпожа! — встревоженный голос Лоюэ прервал ее размышления. — Вы простудились прошлой ночью? Я сейчас же позову врача!
Что случилось с госпожой? Она проснулась какой-то странной, словно потеряла душу.
Лоюэ подумала, что, возможно, госпожа выпила слишком много вина, простудилась и привлекла злых духов.
Позвать врача или сообщить госпоже Линь и попросить ее пригласить даосского священника?
Госпожа Линь оберегала свою дочь как зеницу ока. Если Лоюэ расскажет ей о случившемся, та сначала отлупит ее, а потом уже будет разбираться. При мысли об этом Лоюэ поежилась.
Цзян Хуа вяло махнула рукой: — Не нужно. У меня просто урчит в животе. Помоги мне умыться и одеться, а потом я поем.
Видя, что госпожа говорит ясно и связно, Лоюэ успокоилась. Похоже, злые духи тут ни при чем. Она высунула язык и вместе с Сунъюнь начала готовить все необходимое.
Случайная фраза Лоюэ натолкнула Цзян Хуа на мысль, как сорвать завтрашний обряд. Если ее план сработает, она сможет заставить семью Сун вернуться домой ни с чем.
Цзян Хуа искренне хотела все изменить и надеялась, что Сун Цзыянь оставит ее в покое.
При мысли о том, что ей не придется выходить замуж за Сун Цзыяня и повторять ошибки прошлой жизни, Цзян Хуа почувствовала огромное облегчение. Она с аппетитом съела целую миску рыбного супа и выпила стакан сока дикой груши, но все еще чувствовала легкий голод.
Пока Цзян Хуа сидела, она не ощущала никакого дискомфорта, но как только встала, почувствовала тяжесть в желудке. Опасаясь, что мать засмеет ее за обжорство, она решила прогуляться по саду, прежде чем идти к ней.
Подходя к воротам, Цзян Хуа услышала тихие голоса. Сегодня наложница Хань пришла раньше нее.
— Госпожа, неужели вы хотите отдать нашу единственную дочь за сына министра? Хотя он и хорош собой, его происхождение не сравнится с императорской семьей. С ее достоинствами она могла бы стать женой принца.
Голос наложницы Хань был мягким и нежным, вызывающим сочувствие.
Хотя Цзян Хуа и не нравилось, когда за ее спиной обсуждали ее замужество, этот голос, полный заботы, не вызывал у нее раздражения. Но наложница Хань всегда вела себя скромно, почему же она вдруг заинтересовалась ее браком?
Судя по ее словам, даже наложница Хань не одобряла ее брак с Сун Цзыянем. Неужели в прошлой жизни она была настолько слепа?
Цзян Хуа усмехнулась про себя, но в словах наложницы Хань ей послышалось что-то странное. Ее отец был ученым при императорском дворе, приближенным императора. Хотя он и пользовался благосклонностью императора, находиться рядом с ним было все равно что сидеть на вулкане. Чтобы сохранить свое положение, нужно было избегать любых подозрений в нелояльности.
Когда ее бабушка была еще жива, она, воспользовавшись беременностью госпожи Линь, отправила к ее отцу свою служанку, наложницу Хань, которая была довольно привлекательна. Хотя у них ничего и не было, официально она считалась его наложницей и все эти годы жила во внутреннем дворе, оставаясь незаметной.
Раз ее выбрала бабушка, у нее наверняка был какой-то план. Зная, что император с подозрением относится к своим сыновьям и держит их в столице под строгим надзором, не позволяя им общаться с чиновниками, как она могла предложить выдать Цзян Хуа замуж за принца?
Слыша, как мать тихонько отчитывает наложницу Хань, Цзян Хуа молча подошла к двери и вошла.
Она увидела, как мать бросила на наложницу Хань предупреждающий взгляд. Очевидно, она не хотела обсуждать ее замужество в ее присутствии. Цзян Хуа улыбнулась. Матери действительно не стоило обсуждать ее брак с наложницей.
Наложница Хань, обычно тихая и покорная, при виде Цзян Хуа вдруг бросила на нее полный зависти взгляд, но тут же отвела глаза и поспешно поклонилась, словно стараясь казаться самой послушной и почтительной.
Но Цзян Хуа знала, что ей не показалось. Так, значит, наложница Хань, которая всегда была с ней вежлива и добра, на самом деле ее не любила?
В прошлой жизни она не хотела об этом думать, но это не значит, что она глупая. Немного поразмыслив, она поняла, что, будучи женщинами, ее мать жила счастливо с мужем и детьми, а наложница Хань, которой было уже за тридцать, оставалась одинокой. Вполне естественно, что она чувствовала обиду.
Цзян Хуа кивнула про себя. Хорошо, что у нее есть обида. Хотя наложница Хань, возможно, не хотела, чтобы она выходила замуж за Сун Цзыяня, просто из зависти, Цзян Хуа была рада, что та может помочь ей в этом деле.
Наложница Хань послушно вышла, оставив Цзян Хуа и госпожу Линь наедине.
(Нет комментариев)
|
|
|
|