Глава 3. Под мостом Забвения

С утра, когда я пришла на службу, в патрульной команде уже царила оживленная атмосфера.

— Сестра Хи, теперь все ребята с Восточных ворот знают, что ты подралась с надзирателем Южных ворот и не проиграла. Ты действительно не зря носишь это имя! — с восхищением в голосе сказал Ле Фэн.

— Ах, если бы я была с сестрой Хи в тот день, проклятая обезьяна, зачем он меня перевел на другую смену! Из-за этого я пропустила такой блестящий момент, — с досадой воскликнул Лун Сы, хлопнув себя по бедру.

— Я не хвастаюсь, но сестра Хи так ловко обращалась с мечом, — продолжал Лао У, похлопывая меня по плечу с гордостью. — Все эти годы мы терпели давление от Южных ворот, а в тот день наконец-то смогли выдохнуть. Молодец!

Они говорили с энтузиазмом, а я чувствовала себя угнетенной. Я хотела забыть о том дне, но теперь это стало темой для обсуждения.

— Как вы можете так говорить? Мы терпели давление от Южных ворот столько лет, и еще несколько лет не помешает. В тот день я остановила Мэо И от перерождения, почему вы не поддержали меня? Не потянули меня? — Я обвела взглядом своих предателей и повысила голос. — Я не знаю надзирателя из Службы, а вы не знаете? Разве вы не часто пьете с людьми из Южных ворот? Я каждый день рано ложусь и рано встаю, чтобы поддерживать порядок и защищать вас, чтобы вы могли свободно подставлять мне нож в спину?

Некоторые из них опустили головы под моим упреком. Ле Фэн, беспокойно покашливая, тихо сказал: — На самом деле, у нас у всех есть обида на них, но у нас не хватает сил, чтобы отомстить. Ты — наш самый сильный патрульный, и мы надеялись, что ты справишься с ними, поэтому…

Так вы не сказали мне?

— Убирайтесь! — Я почувствовала, как гнев, угасший за день, снова вспыхнул.

— О? Какой у тебя сильный характер, — с игривым тоном произнесла Мэо И. — Если ты смогла сразиться с людьми из Службы, то теперь можешь угощать своих коллег!

В Службе всего три женщины: Дай Цинь, Мэо И и я. Дай Цинь — жизнерадостная и общительная, а Мэо И, наоборот, с ядовитым языком, и поэтому ее не очень любят. Дай Цинь говорит, что в прошлой жизни она жила очень несчастно, поэтому у нее не очень дружелюбный характер, и все просто игнорируют ее.

— Сегодня никто не будет работать как лошадь, охраняйте сами, — я даже не взглянула на нее, прошла мимо и проигнорировала.

Сидя на берегу реки Забвения и глядя на мрачные воды, я бездумно подбирала маленькие камешки и бросала их в реку.

Когда я была жива, слышала, что в реке Забвения много душ, и они очень беспокойны. Каждый раз, проходя мимо реки, я видела, что вода спокойна, и, похоже, слова людей были далеки от истины.

Я протянула палец и опустила его в реку. Холод пробрался по пальцу, и вдруг я почувствовала резкую боль. Я быстро вытащила руку и обнаружила, что на пальце застряла белая зубная чаша.

Резко тряхнув рукой, я сбросила зубы обратно в воду, и с громким плеском река вдруг взвилась, раздаваясь всевозможными всхлипываниями, и брызги воды снова успокоились.

Оказалось, под рекой Забвения действительно не так уж спокойно.

Я проверила свой палец, и он был порезан. Вода реки Забвения была мутной, и я быстро сжала рану, чтобы вытолкнуть кровь, чтобы не дать холодной энергии проникнуть в тело.

— Сестра Хи, беда! — сзади раздался голос, и я обернулась. Ле Фэн бежал ко мне. — Есть одна женщина-дух, которая не хочет перерождаться, ты должна пойти и посмотреть!

Я нахмурила брови и недовольно ответила: — Разве Лао У и Мэо И не здесь? Разве ты не можешь с ними справиться?

Ле Фэн покраснел, смущенно почесывая затылок, с широко открытыми глазами, как будто не мог произнести ни слова.

Ле Фэн старше меня на много лет, он умер в двадцать пять, и у него детское лицо, выглядит как двадцатилетний. Хотя он явно старше меня, но всегда смотрит на меня с большими глазами, как будто хочет меня развеселить. Это немного нагло, но, возможно, из-за того, что в прошлой жизни у меня не было возможности наблюдать за взрослением брата.

— Эта женщина-дух полна обиды, одета в красное свадебное платье и умерла в полночь. С ней будет трудно справиться, — наконец, он выдавил из себя эти слова.

— Неудивительно, что Восточные ворота под давлением, все они прячутся, а когда дело доходит до тебя, ты полагаешь, что без меня Служба надзора закроется? — Я посмотрела на него с недовольством.

— Нет, если мы пойдем, нам понадобится хотя бы час, и мы можем нарушить порядок, и тогда не успеем закончить работу, — Ле Фэн, смеясь, продолжал подмигивать, — сестра Хи, ты лучшая, ты самая сильная, ты справишься с этим за пару минут, верно?

Я посмотрела на него, и не знала, не назначил ли он встречу с кем-то после работы.

— Идем. — Я всегда была преданной своей работе и немедленно встала.

На обратном пути к мосту Забвения я увидела, как ярко красное платье выделялось на фоне серых теней.

Женщина в свадебном платье была довольно хороша собой, но ее длинные волосы развевались, и выражение было печальным, что делало ее красное платье невыразимо печальным.

Как представитель внешности, Дай Цинь, которая заботилась о напитке Забвения, старалась убедить ее:

— Девушка, если в прошлой жизни было плохо, лучше забудьте и начните новую жизнь в хорошей семье. Вы обязательно встретите человека, который будет вас искренне любить.

— Ха-ха-ха… — Женщина разразилась диким смехом. — Хорошая семья? Разве в прошлой жизни моя семья была плохой? Даже если она была знатной, даже если я была красивой, в конце концов, это всего лишь одно сердце, которое безжалостно растоптали. Посмотри на мое сердце… Ха-ха!

Она смеялась, пока не потеряла силы и не опустилась на перила моста.

Я издалека смотрела и не могла разглядеть, но мне показалось, что у ее платья есть разрыв. Я ускорила шаги и направилась к мосту Забвения, услышав, как женщина с хриплым голосом плачет и говорит:

— Он женился на мне лишь для того, чтобы контролировать мою жизнь и смерть. Я отдала ему всю свою искренность и радость, но в ночь свадьбы он вырезал мне сердце, чтобы вылечить ту женщину. Он, как принц, слушал слова такого врача, как она. Люди, такие жестокие… такие эгоистичные, зачем мне перерождаться?

Слезы текли по ее щекам, она прижималась к перилам моста, и ее волосы разметались на ветру. Эта картина заставила меня почувствовать боль в сердце, как будто я сама пережила это много лет назад.

Не заметив, как я замедлила шаги, мне стало жалко сразу же подойти и начать с ней борьбу, а затем заставить ее выпить напиток Забвения. Если в жизни у нее не было достоинства, то после смерти ее заставляют так обращаться, это было бы слишком жестоко.

— Жизнь такая скучная, лучше никогда не перерождаться! — Как только я немного сжалилась, женщина в свадебном платье вдруг прыгнула и упала с моста Забвения.

Я воскликнула: «Плохо!» и, собравшись с силами, прыгнула к краю моста. Я поняла, что не дотянусь до нее, поэтому схватилась за каменные перила одной рукой, а другой — за ее запястье.

Она висела в воздухе, ниже колен погрузившись в реку. Вода реки Забвения мгновенно заколебалась, раздаваясь воем, и из воды появлялись искалеченные духи, словно рыбы-людоеды, окружая ее. Через несколько мгновений ее нижняя часть тела осталась лишь белыми костями.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Под мостом Забвения

Настройки


Сообщение