В свете свечей Гу Чжэнсяо сидел, склонившись над письменным столом, нахмурив брови.
— Дочь приветствует отца, — почтительно поклонилась Цинхуа.
Гу Чжэнсяо поспешно поднял её и с любовью спросил: — Я слышал, ты повредила ногу, когда шла сюда? Всё в порядке?
Цинхуа покачала головой: — Это моя вина, что отец беспокоится.
Гу Чжэнсяо усадил её, а сам вернулся к письменному столу: — Это я не подумал, что так поздно позвал тебя.
На лице Цинхуа появилось лёгкое недоумение: — Отец, говорите прямо, если у вас есть ко мне дело. Если я смогу помочь вам, это будет моей честью.
В глазах Гу Чжэнсяо мелькнула нежность: — Я слышал, ты сегодня ходила к Цзиньсю?
Цинхуа, немного помешкав, кивнула: — Я видела, что сестра целыми днями грустит, и хотела поговорить с ней, погулять с ней во дворе, но…
Цинхуа опустила глаза и, закусив губу, сказала: — Но, кажется, сестра меня не очень любит. Как только я вошла во двор, она плеснула в меня чернилами и закричала, что ненавидит меня… — Цинхуа с обидой подняла голову. — Наверное, я плохая сестра, чем-то обидела её.
Гу Чжэнсяо вздохнул: — Цзиньсю с детства избалована, твоя мать всегда была к ней добра, и теперь она совсем перестала слушаться. Нужно её как следует проучить.
Цинхуа не ожидала, что отец так легко ей поверит, и сказала: — Сестра больна, и я, как старшая сестра, должна заботиться о ней. Она с детства не такая, как все, и если немного шалит, это можно понять. Отец, пожалуйста, не наказывайте её за это, иначе я буду чувствовать себя виноватой.
— О? Почему же?
— Старшая сестра во дворце, вторая сестра замужем, третий брат учится, и я самая старшая в доме. Отец занят государственными делами, мать управляет домом, и забота о младших — моя обязанность. К сожалению, я, как старшая сестра, не подаю хорошего примера и мало забочусь о Цзиньсю, поэтому она привыкла полагаться только на свою служанку и относится ко мне, как к чужой. Поэтому в её сегодняшнем поведении есть и моя вина, и я очень переживаю из-за этого. Если отец ещё и накажет сестру, моя вина будет ещё больше.
Гу Чжэнсяо немного подумал: — Хорошо, что ты так рассуждаешь. Я не зря тебя люблю.
— Дочь не смеет, — ответила Цинхуа.
— Раз ты хочешь заботиться о младшей сестре, может, Цзиньсю переедет к тебе? Так вы будете ближе, — предложил Гу Чжэнсяо.
Радостное лицо Цинхуа изменилось, она с неохотой посмотрела на Гу Чжэнсяо. Заметив его взгляд, она поспешно опустила голову: — Если отец прикажет, я, конечно, буду заботиться о сестре. Но сестра привыкла жить в Резиденции Цинсинь, и если она вдруг переедет, то может почувствовать себя некомфортно. Это может плохо сказаться на её здоровье. Лучше я буду чаще навещать её.
— Вот как? — Гу Чжэнсяо задумался. — Ты права. Кажется, я, как отец, совсем не знаю своих дочерей!
Цинхуа нервно сглотнула. Сегодняшнее поведение отца было очень странным.
Но не успела она ничего понять, как Гу Чжэнсяо холодно сказал: — Я плохой отец, раз воспитал такую дочь, которая обижает младшую сестру!
Цинхуа испуганно упала на колени, но с вызовом в голосе сказала: — Дочь не понимает, что имеет в виду отец.
— Дерзкая! — Гу Чжэнсяо ударил по столу. — Ты думаешь, я не знаю, что ты делала в Резиденции Цинсинь? Если Цзиньсю виновата, ты, как старшая сестра, можешь её наказать, но зачем оскорблять друг друга?
Хотя отец не баловал её, он всегда был с ней ласков. Он никогда раньше её не ругал. Цинхуа почувствовала обиду: — Если бы она не украла моё новое платье, разве я стала бы с ней спорить? Все знают, что в доме есть девятая госпожа,嫡出 дочь, а разве я не дочь отца?
— Ты…
— Мне всё равно, что говорят посторонние. Но что происходит в доме? Разве я, четвёртая госпожа, должна терпеть такое унижение и не могу постоять за себя? Отец, вы несправедливы!
— Ты… ты просто негодница! — Гу Чжэнсяо так разозлился, что на лбу у него вздулись вены.
В этот момент в кабинет вошла госпожа Лю. Увидев Цинхуа на коленях, она воскликнула: — Господин, что вы делаете? Даже если Цинхуа провинилась, достаточно просто поговорить с ней, зачем заставлять её стоять на коленях?
— Хм, как раз вовремя. Посмотри, какую дочь ты воспитала!
Госпожа Лю помогла Цинхуа подняться, не обращая внимания на гнев в глазах Гу Чжэнсяо: — Уже поздно, господину завтра рано вставать, пора отдыхать. — С этими словами она хотела увести Цинхуа.
Гу Чжэнсяо в ярости схватил чашку и бросил её на пол: — Дерзкая!
Госпожа Лю бесстрашно посмотрела на него: — Если господин будет справедлив, я признаю свою вину. — С этими словами она вывела Цинхуа из кабинета.
Гу Чжэнсяо поднял руку, но бессильно опустил её. Порыв ветра погасил свечу на столе.
Его лицо скрылось в темноте, и никто не мог разглядеть его выражение.
Глава 13: Забота
Цзиньсю стояла в углу кабинета, опустив голову, словно испуганная птичка.
Её глаза покраснели и опухли от слёз. В сочетании с её нежной красотой она выглядела очень трогательно.
Гу Чжэнсяо, глядя на неё, с трудом сдерживал волнение и ласково сказал: — Цзиньсю, садись.
— Хорошо, — Цзиньсю поспешно села на самый дальний стул.
Гу Чжэнсяо улыбнулся: — Подойди ближе.
Цзиньсю подняла на него испуганный взгляд, но, не смея ослушаться, медленно пересела на другой стул, присев лишь на краешек.
Гу Чжэнсяо едва заметно нахмурился, но быстро расслабил лицо.
— Цзиньсю, знаешь, почему я позвал тебя сегодня в кабинет?
Цзиньсю поднесла палец к губам, задумалась и покачала головой.
Гу Чжэнсяо, глядя в её ясные глаза, ещё мягче улыбнулся: — Я давно не видел тебя, и не заметил, как ты выросла и похорошела. Это замечательно.
Или ей показалось? В его голосе прозвучала нотка ностальгии.
Цзиньсю робко взглянула на него: — Отец хвалит Цзиньсю?
— Конечно. Ты самая красивая на свете, — тепло улыбнулся Гу Чжэнсяо.
Видя его доброту, Цзиньсю немного успокоилась: — Правда?
Гу Чжэнсяо, улыбаясь, молчал и только кивал.
Лицо Цзиньсю засияло от радости, но вскоре снова стало печальным.
(Нет комментариев)
|
|
|
|