Пинъэр сразу поняла, что задумала госпожа, и крикнула: — Матушка, обычно я вас уважаю, как старшую в доме. Но не стоит, получив немного власти, воображать себя хозяйкой. Пусть девятая госпожа и не права, она всё же настоящая хозяйка. Мы, слуги, должны заботиться о господах, а не поднимать на них руку! Вчера госпожа приказала хорошо заботиться о госпоже, разве так заботятся?
Пинъэр снова принялась успокаивать Цзиньсю: — Девятая госпожа, вы не ушиблись?
Но Цзиньсю оттолкнула Пинъэр и, указывая пальцем в лицо матушки Лю, закричала: — Ты обижаешь меня, ты обижаешь меня, я расскажу второй госпоже, что ты, уродина, обижаешь меня, у-у-у, вы все плохие!
Хотя матушке Лю было уже за тридцать, она всё ещё хорошо выглядела. Пусть она и не была красавицей, но всё же была привлекательнее многих женщин. Услышав слова Цзиньсю, она разозлилась: — Может, я и уродлива, но голова у меня на плечах. Лучше, чем у некоторых, которые красивы, да бесполезны.
— Замолчи! — Громко крикнула Пинъэр. — Матушка, лучше придержите язык, чтобы не оскорбить слух госпожи, — Она повернулась к Цзиньсю: — Госпожа, матушка не нарочно, не плачьте, сидя на земле, а то испачкаете юбку, и госпожа рассердится.
— Мне всё равно, мне всё равно, Цзиньсю вы не нравитесь, вы плохие, обижаете Цзиньсю, потому что она маленькая, у-у-у, плохие…
— Госпожа… — Пинъэр выглядела взволнованной, затем повернулась и сердито посмотрела на матушку Лю: — Матушка, посмотрите, что вы наделали! Теперь госпожа даже меня не слушает, если госпожа рассердится, вам придётся отвечать.
— Я пойду расскажу второй госпоже, что ты меня обижаешь!
Только тогда матушка Лю изменилась в лице и поспешно подбежала к Цзиньсю: — Девятая госпожа, это всё моя неуклюжесть, я нечаянно толкнула госпожу, прошу прощения. Госпожа великодушна, простите меня на этот раз!
— Тогда притворись белой лошадкой, притворись белой лошадкой, и я покатаю тебя, и тогда я не расскажу второй госпоже.
Матушка Лю разозлилась, но, увидев красные глаза Цзиньсю, ей пришлось согнуться и с подобострастной улыбкой сказать: — Разве госпожа не любит облачные пирожные? Я лучше всех умею их готовить, если госпожа не будет сердиться, я приготовлю их для вас, — Притворяться белой лошадкой? Да как ты смеешь, ничтожество?
Облачные пирожные считались в доме "успокоительным для дурочки", стоило их достать, как Цзиньсю тут же утихала. Но на этот раз матушка Лю просчиталась, Цзиньсю не только не успокоилась, но и заплакала ещё сильнее: — Я хочу кататься на белой лошадке, у-у-у, если ты не дашь мне покататься на белой лошадке, я расскажу второй госпоже, что ты меня обижаешь! Чтобы вторая госпожа тебя выпорола! — Цзиньсю внезапно встала и, быстро пробежав мимо стоявших слуг, выбежала из сада.
Только тогда все опомнились. Сегодня старая госпожа Чжу лично пришла в дом, чтобы обсудить свадьбу, если девятая госпожа предстанет перед ней в таком виде, останутся ли они живы?
— Девятая госпожа… — Все бросились за ней. Только матушка Лю осталась стоять на месте, неужели эта дурочка сегодня съела что-то не то? Даже облачные пирожные её не успокоили.
Пинъэр холодно хмыкнула и последовала за остальными.
Цзиньсю бежала изо всех сил, и слуги не могли её догнать. Вскоре она вбежала в цветочный зал, где госпожа Лю принимала гостей.
— У-у-у, вторая госпожа, матушка Лю ударила…! — Войдя в зал, Цзиньсю испугалась увиденного. На главном месте справа сидела седовласая, но румяная старуха, на голове у неё была лишь нефритовая шпилька, а в ушах – такие же зелёные серьги, она с подозрением смотрела на Цзиньсю. Её осанка выдавала властность.
Глава 8: Подшучивание (2)
Кто эта женщина? В доме сегодня гости, а госпожа Лю позволила другим наложницам выйти, странно.
Цзиньсю поспешно перестала плакать, но всё ещё всхлипывала: — Приветствую вторую госпожу, наложниц и сестёр.
Если бы кто-то, не знавший о поведении Цзиньсю, увидел, как она вежливо кланяется, то подумал бы, что она воспитанная барышня. Но в глазах нескольких женщин семьи Гу это было как смертельный приговор, все они внутренне напряглись.
Госпожа Лю тоже не ожидала такого поворота событий и на мгновение замерла.
— Это кто? — Старуха нарушила тишину.
Госпожа Лю натянуто улыбнулась: — Это, это девятая госпожа Цзиньсю.
— Это девятая госпожа? — Старуха окинула её проницательным взглядом и нахмурилась. Почему семья Гу так с ней обращается? Платье растрёпано, вся в грязи, глаза заплаканные, как орехи, и рядом нет ни одной служанки.
В этот момент Пинъэр ворвалась в зал с толпой слуг: — Приветствуем госпожу, наложниц и госпожу.
— Что здесь происходит? Разве я не велела тебе присматривать за госпожой? — Госпожа Лю нахмурилась и крикнула, но, увидев, что старуха смотрит на неё, понизила голос: — Девятая госпожа несколько дней назад простудилась, а вы позволяете ей так себя вести? Разве это её дело – ухаживать за цветами?
Госпожа Лю постоянно подмигивала Пинъэр, но та не смела поднять голову.
— Ухаживать за цветами? — Цзиньсю перестала плакать и подошла к госпоже Лю (поскольку она обычно так и ходила, как человек с проблемами с головой, она считала это нормальным): — Вторая госпожа, я не ухаживала за цветами, я хотела покататься на белой лошадке, но матушка Лю не разрешила мне и толкнула меня, у-у-у, Цзиньсю больно.
Матушка Лю, стоявшая за спиной Пинъэр, услышав это, задрожала. Неужели девятая госпожа и правда дурочка? Как она умеет выдумывать?
Матушка Лю поспешно вышла вперёд и опустилась на колени: — Госпожа, меня оклеветали.
— Ты плохая, Цзиньсю тебя не любит. Вторая госпожа, прогони её, Цзиньсю её не любит.
— Госпожа, госпожа, не прогоняйте меня, меня оклеветали, это госпожа сама схватила меня и нечаянно упала. А потом потребовала, чтобы я притворилась белой лошадкой, госпожа знает, что у меня больные ноги, я не то чтобы не хотела, просто не могу… — Матушка Лю была настолько бестактна, что, не обращая внимания на обстановку, начала кланяться и умолять. Госпожа Лю позеленела от злости. Наложница Цинь со своей служанкой наблюдали за происходящим, как за представлением.
Сегодня все женщины дома отправились в храм, остались только госпожа Лю, наложница Цинь и четвёртая госпожа Цинхуа. Поскольку старая госпожа Чжу заранее сообщила, что приедет сегодня в гости, и ясно дала понять, что хочет видеть четвёртую госпожу. В такой момент госпожа Лю, хотя и была недовольна, но не смела пренебрегать этим.
Но теперь, когда Цзиньсю устроила эту сцену, семья Гу опозорилась.
— Негодяйка! Как ты смеешь так себя вести перед гостями, — Госпожа Лю крикнула: — Уведите её и заприте в дровяном сарае.
Тут же подошли две служанки и увели матушку Лю.
Только тогда госпожа Лю с извиняющейся улыбкой сказала: — Старая госпожа, простите за этот спектакль. Цзиньсю слаба здоровьем, и слуги не всегда могут за ней уследить, и виновата я, что старшая сестра рано ушла, оставив ребёнка… — Сказав это, она промокнула уголки глаз платком.
Старая госпожа Чжу всё прекрасно понимала, но не стала ничего говорить: — Госпоже Гу не стоит расстраиваться, эта девочка под вашим присмотром, и это её счастье.
Госпожа Лю кивнула: — Цзиньсю, подойди и поприветствуй старую госпожу Чжу.
Цзиньсю холодно усмехнулась, подошла к старой госпоже Чжу и вежливо поклонилась: — Цзиньсю приветствует старую госпожу.
Старая госпожа Чжу кивнула: — Милый ребёнок, возьми. Девушка должна хорошо одеваться, — Старая госпожа Чжу сняла с запястья нефритовый браслет и надела его на руку Цзиньсю.
Вот он, шанс!
Цзиньсю улыбнулась, преувеличенно подняв руку: — Вау, как красиво, Цзиньсю очень нравится, спасибо.
— Ох, дитя! — Старая госпожа Чжу улыбнулась, и атмосфера в комнате разрядилась.
— Пинъэр, отведи девятую госпожу в комнату и уложи её спать, — приказала госпожа Лю.
— Да, — Пинъэр подошла, чтобы поддержать Цзиньсю.
Но Цзиньсю оттолкнула Пинъэр и подошла к госпоже Чжу: — Вторая госпожа учила Цзиньсю, что нужно быть благодарной и не забывать добро. Раз уж ты подарила мне красивый браслет, я тоже подарю тебе то, что мне больше всего нравится! — Цзиньсю протянула кулак.
Госпожа Чжу посмотрела на Цзиньсю, разве не говорили, что у этого ребёнка проблемы с головой? По-моему, она вполне нормальная. Наверняка эта госпожа Лю притесняет сироту первой жены, но это чужие дела, у неё и в своей семье проблем хватает, нет времени заниматься чужими.
Она улыбнулась: — Раз так, старуха не откажется, — Сказав это, она протянула руку к Цзиньсю.
Цзиньсю глупо хихикнула, обнажив ровные белые зубы: — Это то, что я люблю больше всего, уверена, тебе тоже понравится, — Цзиньсю раскрыла ладонь, и что-то мягкое, скользкое и мокрое упало прямо в ладонь старой госпожи Чжу.
До этого червяк был крепко зажат в руке Цзиньсю, а теперь, освободившись, принялся извиваться в ладони старой госпожи Чжу. С того момента, как старая госпожа Чжу поняла, что у неё в руке, всё её тело задрожало, крик застрял у неё в горле, не в силах вырваться наружу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|