»
Тан Вань слегка улыбнулась и взяла игрушку из его рук. Ее пальцы незаметно что-то сделали, и бамбуковая стрекоза, зажужжав, взлетела в воздух.
Он широко раскрыл глаза. Обычно такие игрушки нужно было раскручивать, потирая палочку руками. Как же эта взлетела сама по себе, да еще и махала крыльями, словно живая?
Хотя она пролетела всего несколько секунд и плавно опустилась на землю, он все равно был поражен.
Он подбежал, присел на корточки, поднял бамбуковую стрекозу и с любопытством принялся ее разглядывать и ощупывать.
Тан Вань тоже подошла и, присев рядом, спросила:
— Ну как, я же тебя не обманула?
Цзинь Шан поднял голову, его круглые глаза смотрели на нее:
— А как с ней играть?
Он только что долго ощупывал стрекозу, но так и не понял, куда она нажала, чтобы та вдруг взлетела.
Тан Вань взяла игрушку у него из рук, повертела ее немного в ладонях и под его любопытным взглядом медленно сказала:
— Ты действительно хочешь знать? Тогда договоримся: я тебе расскажу, а потом позову служанок, чтобы отвели тебя обратно в твой двор, хорошо?
Услышав это, Цзинь Шан заметно расстроился:
— Почему ты все время хочешь меня прогнать? Я ведь просто хочу побыть с тобой.
Тан Вань не радовалась симпатии маленького господина. Она знала свое низкое положение и понимала, что именно такая привязанность может ей дорого обойтись.
В нем была наивность и романтичность его возраста, но он прекрасно знал, что если его обнаружат, ее накажут, и все равно много раз прибегал к ней.
Если бы не эти забавные безделушки, которыми она его обманывала, сколько раз ее бы уже наказали?
А если бы случился какой-нибудь несчастный случай, люди из семьи Цзинь могли бы ее просто убить, и никто бы не посмел возразить.
Она выпрямилась. Возможно, от ночной росы тело слегка озябло, и она почувствовала усталость:
— Ну что ж, раз ты не хочешь, я не могу тебя заставить. Когда устанешь, я позову кого-нибудь проводить тебя.
Сегодня действительно произошло слишком много событий. Лица Се Фэна, Цзинь Ча и Цзинь Яна мелькали у нее перед глазами.
Первые двое без всякой причины испытывали к ней глубокую неприязнь. Она невольно коснулась горла, чувствуя там слабую боль.
Ее чуть не задушили. Цзинь Ча хоть и спас ее, но был таким свирепым и неразумным.
Цзинь Ян, казалось, был к ней благосклонен, но что означало взять с собой любимую служанку в дом семьи Се в день визита невесты?
Кто-то незаметно потянул ее за рукав. Она опустила голову и увидела Цзинь Шана, который тихо смотрел на нее с некоторым сомнением на лице.
Хотя он был маленьким господином семьи Цзинь, окруженным почетом и заботой, ранняя смерть матери неизбежно оставила свой след, наделив его в столь юном возрасте такой острой эмоциональной чувствительностью.
Тан Вань не удержалась от тихого вздоха. Ноги, казалось, подкашивались, поясница ныла. В душе зародилось легкое раздражение, но, увидев его выражение лица, оно немного утихло.
Хоть он и был немного шаловлив, но все же оставался ребенком. Зачем на него сердиться?
Она сунула бамбуковую стрекозу ему в руку, не обращая внимания на выражение его лица, повернулась, села на кушетку, взяла недочитанную книгу со стола и продолжила чтение.
Цзинь Шан замер, глядя на спину женщины. Выражение ее лица было спокойным, и невозможно было понять, о чем она думает.
Он сел напротив нее и, оперевшись руками о низкий столик, принялся играть с бамбуковой стрекозой.
Он мял ее пальцами, нажимал тут и там, словно очень заинтересовавшись этой простой, но необычной вещицей. Краем глаза он, однако, украдкой поглядывал на лицо женщины.
Когда его и без того невеликое терпение было почти на исходе, женщина отложила книгу. Ее спокойный взгляд упал на него, она тихо вздохнула, словно была немного беспомощна перед ним, но ничего не могла поделать.
Цзинь Шан, все еще держа бамбуковую стрекозу, слегка повернул голову к ней.
Окно не было плотно закрыто. Пламя свечи дрожало на лице женщины, а слабый лунный свет снаружи делал ее лицо еще более нежным и мягким, словно окутанным легким сиянием.
Сердце его на мгновение сжалось. Он увидел, как женщина взяла стрекозу из его рук, легонько нажала на ее глаз, и в тихой комнате раздался слабый щелчок. Игрушка вырвалась из ее рук и полетела.
«Так вот где механизм», — не удержался от вздоха Цзинь Шан. Держа бамбуковую стрекозу, он, казалось, не хотел с ней расставаться. Его пальцы слегка разжались, но тут же снова коснулись игрушки. Он услышал тихий голос женщины:
— Вот так.
Хотя Цзинь Шан все еще не хотел уходить, под ее мягкими уговорами он наконец сдался и неохотно сказал:
— Мне не нужны служанки.
Тан Вань слегка улыбнулась, сняла накидку с вешалки из грушевого дерева, толкнула дверь и сказала Цзинь Шану, все еще сидевшему в комнате:
— Уже очень поздно, пойдем, я провожу тебя.
Ночь становилась все глубже. Отсюда до Третьего Дома было некоторое расстояние. Тан Вань взяла фонарь и повела Цзинь Шана наружу.
Цзинь Шан тихонько дергал ее за край накидки и бормотал сзади:
— Почему время летит так быстро? Я ведь побыл совсем немного, так не хочется возвращаться.
Такие переживания напомнили ей детство, когда она смотрела телевизор у соседей, а сестра тащила ее домой за ухо, тихо бранясь: уроки еще не сделаны, а ты сидишь так близко, глаза тебе не нужны?
Они шумно шли домой, она недовольно жаловалась: это ведь ты спрятала пульт, сама телевизор не смотришь и мне не даешь, где это видано?
На обеденном столе дымилась еда, распространяя аромат. Мама выносила из кухни таз с супом и, увидев эту сцену, с улыбкой говорила: «Сестра, ты опять обижаешь младшую, быстро идите мыть руки и есть».
Глаза вдруг защипало.
Сейчас у нее было отличное зрение, она могла разглядеть даже количество листьев на бамбуке, а не как раньше, когда, сняв очки, видела лишь размытое зеленое пятно.
Только цена за это была слишком высока.
— Тебе завтра рано вставать на учебу. Если не сможешь проснуться, и твой отец узнает, боюсь, наказания не избежать.
Цзинь Фань всегда был строг с ним, это знала даже она.
Как и ожидалось, Цзинь Шан недовольно потянул ее за одежду, уголки его губ опустились:
— К чему говорить об этом сейчас?
Едва они вышли из бамбуковой рощи, не дойдя до Третьего Дома, как увидели группу служанок и нянек, спешащих им навстречу. Они не смели шуметь, опасаясь наказания за плохой присмотр, боялись, что хозяин прикажет оттащить их и наказать палками.
Поэтому, увидев ее, все они с облегчением вздохнули.
Тан Вань не хотела встречаться с Цзинь Фанем. Передать мальчика им в руки было лучшим решением для всех.
Только Цзинь Шан выглядел не очень счастливым. Опустив уголки губ, он в одиночестве быстро зашагал вперед.
Ветер свистел, развевая его одежду. Издалека даже его спина казалась сердитым маленьким комочком, что, однако, придавало ему некоторую миловидность.
Тан Вань не удержалась от улыбки, плотнее закуталась в накидку и повернула обратно.
Не успела она пройти и нескольких шагов, как увидела вдалеке слабое мерцание света, которое было не очень хорошо видно.
Она подумала, что это какая-нибудь служанка под покровом ночи тайно совершает подношения в глубине бамбуковой рощи. Это было обычным делом.
В такой большой резиденции, как у Цзинь, с таким множеством слуг и служанок, неизбежно бывали случаи, когда кто-то поминал умерших родственников.
Поздней ночью, хоть и в бамбуковой роще, мерцающий свет легко мог привлечь внимание.
Однако она понимала, что это неизбежно. Если бы она случайно не проходила мимо, то и не заметила бы. Она ускорила шаг, желая быстрее обойти это место, чтобы не быть обнаруженной и не напугать того человека без причины.
Пока она так думала, из света вышел человек — высокий, явно мужчина.
Он шел быстро, и по мере приближения его тень, падающая на землю, искажалась, становясь похожей на огромное извивающееся чудовище.
Здесь, в ночной тишине, не было ни души. Мрачный холодный ветер коснулся ее кожи, волосы встали дыбом.
«Какая же это служанка, поминающая предков? — подумала она. — Скорее всего, это какой-то злодей». Сердце заколотилось от страха, она опустила голову и побежала.
Но тот человек быстро догнал ее. Холодный меч преградил ей путь, тускло блеснув в ночной темноте.
Тан Вань резко остановилась. Пробежав всего несколько шагов, она тяжело дышала. Не успев отдышаться, она услышала спокойный, холодный мужской голос:
— Девушка, почему вы бежите?
Тан Вань вздрогнула, узнав охранника Цзинь Ча, Лю Фэна.
Мужчина убрал меч. Увидев, что она все еще с опаской смотрит на оружие в его руке, он немного смягчил голос, но для женщины он все равно прозвучал холодно и угрожающе.
— Госпожа Вань, Второй господин просит вас.
Услышав эти слова, Тан Вань замерла. Она посмотрела в сторону света, но ничего не разглядела, однако смутно почувствовала, что мужчина холодно сидит там.
С тех пор, как они расстались не на лучшей ноте в резиденции Се, она его больше не видела.
Сердце вдруг забилось быстрее. Ей стало страшно и немного растерянно. Зачем Цзинь Ча позвал ее?
Видя, что она стоит на месте в нерешительности, явно не желая идти, Лю Фэн ровным голосом, держа меч одной рукой перед грудью, сказал:
— Идемте, Второй господин ждет вас.
(Нет комментариев)
|
|
|
|