Глава 7 (Часть 2)

Когда Сяо Ань и остальные вошли в сад, Сяо Хэ, опустив голову, украдкой посмотрела на ее лицо, не смея говорить.

Тан Вань знала, что она ни в чем не виновата, и не стоило срывать на ней злость. Лицо ее было не слишком приветливым, и она равнодушным тоном сказала: — Пойдем, если опоздаем, смотри, я тебя накажу.

Сяо Хэ быстро последовала за ней и вскоре пришла в себя. Она защебетала ей на ухо: — Это господин велел нам не говорить вам, хотел сделать сюрприз. Я думала, что Персиковый Павильон — такое хорошее место, вы, узнав, обязательно обрадуетесь. Кто бы мог подумать, что вам не понравится такое решение. Если бы это был кто-то другой, он бы уже с ума сошел от радости. Иногда служанка и сама не знает, что у вас на уме…

Тан Вань рассмеялась. Эта девчонка, умеет же она выдумывать, всячески намекая, что она на них сердится.

На дороге ниоткуда появилась косая ветка. Сяо Хэ, разговаривая, не заметила ее. Тан Вань небрежно подняла ее и отбросила в сторону, затем равнодушно сказала: — Ты права, мне следовало бы радоваться.

Неизвестно почему, но ее слова заставили Сяо Хэ почувствовать себя неловко.

Увидев, как женщина отбросила косую ветку, Сяо Хэ не удержалась от жалобы: — Это место под присмотром той старухи, она слишком ленива. Даже лишние ветки не велит обрезать. А если они зацепят лицо госпожи, что тогда делать?!

За углом мужчина смотрел на удаляющуюся фигуру женщины, пока она не скрылась из виду.

Он медленно вышел из тени. Его длинные, сильные пальцы осторожно сжали тонкую косую ветку.

В свежем ветре зеленые листья ветки дрожали. Он слегка сжал ее пальцами, и с треском ветка упала прямо в пыль.

Тан Вань прибыла в Сад Опирающегося на Нефрит. Се Вань тоже была готова. На ней было полустарое платье из облачного атласа с золотой нитью и вышивкой бабочек и цветов, а в волосах — лишь одна серебряная заколка с золотым покрытием, инкрустированная драгоценными камнями, с двойным слоем в виде бабочек и цветов.

Это была очень обычная одежда, но она сидела там так изящно, что выглядела по-особенному красиво. Тан Вань стояла у жемчужной занавески и на мгновение замерла, заглядевшись.

Матушка Чжан, войдя, увидела эту сцену и сказала: — Раз госпожа Вань пришла, почему не идете поприветствовать госпожу?

Се Вань заметила ее, слегка улыбнулась и жестом пригласила войти: — Эти формальности излишни, они создают ощущение отчужденности.

Матушка Чжан почувствовала недовольство. Она подошла, помогла Се Вань поправить платье и пробормотала ей на ухо: — Ума не приложу, почему госпожа так снисходительна к ней.

Се Вань улыбнулась: — Вань Нянь, не обращай внимания. Матушка Чжан всегда такая, прямолинейная, но очень мягкосердечная.

Тан Вань улыбнулась, но ничего не ответила.

Матушка Чжан была ее кормилицей-няней с детства, поэтому их отношения, естественно, были особенными, несравнимыми с другими.

К ее едва заметной настороженности и враждебности Тан Вань отнеслась с пониманием и не приняла близко к сердцу.

Приведя себя в порядок, они вместе сели в карету и отправились в путь.

Подъехав к оживленной улице, она услышала шум прохожих и не удержалась, чтобы не приподнять занавеску и посмотреть в окно кареты на оживленный рынок, уличных торговцев и снующих людей.

Ехали почти час, пока не добрались до подножия горы Храма Императорского Пробуждения.

Издалека виднелся весь храм. Когда они добрались до середины горы, вдруг пошел мелкий дождь. Он был не сильным, но гром гремел так, что было довольно страшно.

Карета проехала еще немного и вдруг остановилась. Матушка Чжан отправила людей проверить, и вскоре подошел охранник, чтобы доложить через занавеску. Голос его был тихим и глухим.

— Госпожа, впереди узкая дорога, недавно там произошел обвал из-за камнепада с горы, карета не может проехать. Придется госпоже и госпоже сойти и пройти пешком.

Они переглянулись и, не имея другого выхода, сошли с кареты.

К счастью, в карете всегда были дождевые принадлежности, что сделало их путешествие не таким уж жалким.

Едва Тан Вань сошла с кареты, как Сяо Хэ поспешила с зонтом, желая помочь ей, но та отказалась: — Не нужно, я сама справлюсь, чтобы мы обе не промокли под дождем.

Се Вань стало любопытно, и она тоже захотела попробовать. Матушка Чжан недовольно сказала: — Госпожа имеет высокий статус, как она может сама держать зонт? Низкую работу должны делать низкие люди.

Се Вань целый день была связана правилами. Едва выбравшись из резиденции, она все равно подвергалась ограничениям повсюду. В душе она уже немного раздражалась, но выражение лица ее оставалось безупречным. Она с улыбкой сказала: — Матушка, это всего лишь мелочь, не нужно везде соблюдать правила. К тому же, так я сама не промокну под дождем.

Матушка Чжан увидела, что ее решение твердо, и перестала уговаривать.

Тан Вань, осторожно приподняв юбку, проходила мимо места обвала. Ноги ее вдруг стали ватными, и она споткнулась о щебень. К счастью, Сяо Хэ вовремя ее подхватила.

Но вышитые туфли пострадали — она наступила в грязь, и даже подол юбки не избежал участи, весь испачкался в грязи. На мгновение она оказалась в весьма жалком положении.

Колющая боль в лодыжке накатывала волнами. Она с трудом терпела, ее скорость невольно замедлилась. Сяо Хэ обеспокоенно спросила: — Вань Нянь, ты подвернула ногу? Может, отдохнем немного?

— Ничего, просто пойдем медленнее. Здесь земля рыхлая, боюсь, могут камни с середины горы скатиться.

Внезапно налетел сильный ветер. Тан Вань не успела опомниться, как ветер вырвал у нее зонт.

Она быстро прошла несколько шагов, подняла зонт с земли, но спицы были сломаны, весь зонт испачкался в грязи, и руки тоже стали грязными.

Сяо Хэ поспешно подбежала, прикрыла ее зонтом и, видя ее жалкий вид, не удержалась от жалобы: — Такой сильный ветер, ну и пусть зонт унесло, зачем ты за ним побежала? У тебя же нога болит. Если подвернешь ее, не сможешь идти.

К тому же дождь был не сильным, просто моросил без остановки, словно летние комары, которые никак не отгонишь, жужжащие у уха и вызывающие раздражение.

Настроение женщины от этого дождя стало немного раздраженным. Она достала из-за воротника платок и небрежно вытерла грязь с рук.

Внезапно позади послышался стук копыт, тяжело отбивающий по земле, что заставило ее обернуться.

К ним приближались мужчина и женщина верхом. Мужчина был в одежде охранника, а женщина, собрав волосы, тоже была одета как мужчина и ехала на белоснежном коне.

Даже не разбираясь в породах лошадей, она сразу поняла, насколько редкий и благородный этот конь. Вероятно, статус этой женщины был не простым.

Внезапно перед ней протянулась рука. Ее взгляд мгновенно приковался к ней. Опустив глаза, она увидела, что пальцы белые и длинные, с тонким слоем мозолей.

Женщина, полная энергии и беззаботная, сказала: — Кажется, ты подвернула ногу. Хочешь поехать со мной верхом?

Тан Вань растерялась. Она пыталась вспомнить, но, казалось, никогда раньше ее не видела.

Увидев ее ошеломленной, женщина тихонько рассмеялась: — Ты ведь идешь в Храм Императорского Пробуждения? Мне как раз туда по делу. Садись на коня, я подвезу тебя немного.

Женщина заметила ее колебания и подумала, что та боится, будто она плохой человек и хочет ее похитить. К тому же она была одета как мужчина, и хотя ее женская фигура была видна, в душе, вероятно, оставались сомнения.

Она рассмеялась: — Не бойся, сестренка, я тоже женщина, не собираюсь тебя похищать. Считай, что ты делаешь доброе дело для меня.

Тан Вань пришла в себя и подумала: «Какая забавная женщина! Она хочет мне помочь, а говорит, что это я ей делаю одолжение».

В этот момент мужчина рядом бросил на нее недобрый взгляд, явно недовольный тем, что женщина без причины разрешает незнакомке сесть на своего коня.

Она виновато улыбнулась женщине, искренне благодаря ее: — Спасибо за вашу доброту, госпожа. Но мое платье испачкано в грязи, боюсь, я испачкаю вашу одежду и коня.

Женщина звонко рассмеялась: — Так вот о чем ты беспокоишься! Это пустяки, ты важнее, чем это!

Видя, что взгляд мужчины становится все более недобрым, Сяо Хэ тихонько прошептала ей на ухо: — Вань Нянь, тот мужчина выглядит злобно, лицо его полно недоброжелательности. И эта женщина тоже странная, она ведь женщина, но одета как мужчина. Лучше не подходить к ним слишком близко.

Се Вань, встревоженная шумом позади, раздвинула окружавших ее служанок, приподняла юбку и встала рядом с Тан Вань, нахмурившись: — Почему ты в таком жалком виде?

Женщина сидела на коне и, увидев приближающуюся издалека изящную фигуру, почувствовала необъяснимое знакомство.

Она не могла сразу вспомнить, кто это, пока не услышала голос. Тогда в ее сознании всплыло расплывчатое лицо.

Сердце ее возрадовалось. Она соединила указательный и средний пальцы, чтобы приподнять край зонта Се Вань. Легкое движение запястья, и перед ее глазами медленно появилось лицо.

Се Вань, чей зонт внезапно приподняли, с недовольным лицом посмотрела вверх и увидела красивую женщину, одетую как мужчина, с легкомысленным поведением. В душе ей это не понравилось, она сочла ее грубой и невежливой.

Однако это ничуть не повлияло на хорошее настроение женщины. Она лишь слегка приподняла бровь и, улыбнувшись, сказала: — Се Вань, это действительно ты! Помнишь меня?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение