Глава 9 (Часть 1)

Глава 9

В банных покоях резиденции Тан слуги суетились, наполняя огромную квадратную ванну теплой водой.

Хай Минъюэ (в теле принца), отослав всех слуг и служанок, быстро сбросила одежду и с наслаждением погрузилась в воду.

— А-ах… — издав блаженный вздох, она почувствовала, как уходит накопившаяся за последние дни усталость.

Хай Минъюэ, закрыв глаза, наслаждалась покоем и еще раз утвердилась в своем желании вернуться в Цинцю. Приоткрыв один глаз, она осмотрела свое тело. Рельефные мышцы были твердыми, как камень. Она потрогала грудь — упругая и приятная на ощупь.

Вытянув длинные ноги, Хай Минъюэ принялась их разглядывать. Ноги были безупречными, вот только ее… достоинство вело себя в воде слишком вольно. Уже привыкнув к этому, она накрыла его полотенцем. Подумав немного, Хай Минъюэ решила, что оттягивать неизбежное бессмысленно, и, прикрывшись полотенцем, начала мыться.

Однако грубая ткань полотенца, казалось, только усугубляла ситуацию. После нескольких движений Хай Минъюэ поморщилась от боли.

— Ай…

Она обеспокоенно опустила взгляд, проверяя, все ли в порядке с ее… достоинством.

В этот момент в баню вошел Тан Цзюньвэй (в теле Хай Минъюэ). Увидев эту сцену, он пришел в ярость:

— Хай Минъюэ!!

— Что ты делаешь?!

Хай Минъюэ инстинктивно прикрыла грудь руками и, невинно глядя на взбешенного Тан Цзюньвэя, моргнула и спокойно ответила:

— Моюсь.

Тан Цзюньвэй потерял дар речи.

— Раз ты не держишь свое слово, не обижайся, что я буду безжалостен, — сказал он, разворачиваясь и уходя.

— Постой! Подожди! — Хай Минъюэ выскочила из ванны, оставляя за собой мокрые следы на полу. Она схватила Тан Цзюньвэя за руку. — Ты не можешь мыться! Потерпи еще немного! Отшельник скоро прибудет!

Тан Цзюньвэй оттолкнул ее руку. Его взгляд упал на обнаженное тело Хай Минъюэ, и его лицо стало холодным, как зимний снег.

— Ты!..

Хай Минъюэ прикрыла грудь, а затем, спохватившись, достоинство. Тан Цзюньвэй еще больше разозлился:

— Куда ты хватаешься?!

Он оттолкнул руку Хай Минъюэ и случайно коснулся ее… достоинства. В тот же миг оно, словно наполненное мощью Хуанхэ, поднялось.

Хай Минъюэ: "..."

Тан Цзюньвэй: "..."

Они молча смотрели друг на друга.

В итоге Хай Минъюэ пришлось весь день просидеть в холодной воде. На следующий день она простудилась и, несмотря на жару, лежала под толстым одеялом, дрожа от холода. Пришедший лекарь, долго щупая ей пульс, наконец произнес:

— Избыток энергии, недостаток крови. Одно лекарство — и все пройдет.

Тан Цзюньвэй тут же отправил служанку за лекарством вместе с лекарем. Тот, наклонившись к Хай Минъюэ, шепнул ей на ухо:

— Ваше Высочество, излишнее воздержание вредит здоровью. Не стоит слишком усердствовать.

Хай Минъюэ покраснела.

Вскоре служанка сообщила, что господин Се и Лю Ин прибыли с щедрыми дарами. На этот раз подарком снова была обезьяна с большой головой, почти такая же, как и предыдущая, только шерсть на макушке была зеленой. Все столпились вокруг, чтобы поглазеть на диковинку. Две обезьяны, увидев друг друга, тут же начали драться, привлекая еще больше зрителей.

Хай Минъюэ махнула рукой:

— Идите, посмотрите.

Служанка тут же упала на колени:

— Не смеем, Ваше Высочество.

— Ваше Высочество, почему вы так разгневаны? — раздался веселый голос Се Юсиня.

Се Юсинь вошел в комнату, гордо вышагивая и светясь от счастья. С подобострастной улыбкой он махнул рукой, и слуги открыли принесенные ими шкатулки. Внутри лежали драгоценные лекарственные травы: кордицепс, снежный лотос, горец многоцветковый, панты, ганодерма, женьшень…

Се Юсинь не помнил всех названий и, не вдаваясь в подробности, сказал:

— Мой отец, узнав о вашей болезни, Ваше Высочество, велел мне принести вам лекарства и заодно извиниться перед супругой принца.

Хай Минъюэ бросила на Се Юсиня равнодушный взгляд. Видя, как он сияет, она поняла, что ему удалось помириться с отцом. Она махнула рукой:

— Хорошо. Передал — и можешь идти.

Се Юсинь жестом велел слугам удалиться, но сам, похоже, не собирался уходить. Он подобострастно приблизился к Хай Минъюэ:

— Ваше Высочество, почему вы так хотите найти того старика? Банк семьи Хай теперь ваш. Разве вам не хватает денег?

— Этот Лу Чэн — крепкий орешек. Если Ваше Высочество даст ему повод, он может пожаловаться императору.

Се Юсинь рассуждал так: с отцом он уже помирился, а Лу Чэн знал о его связи с Лю Ин. Если он разозлит Лу Чэна, тот первым делом обрушит свой гнев на него. Лучше не лезть на рожон и попробовать уладить конфликт мирным путем.

Хай Минъюэ задела его за живое:

— Значит, господин Се решил нарушить свое обещание?

— Ваше Высочество, вы меня неправильно поняли! Как я мог нарушить свое слово?! — Се Юсинь поспешно стал оправдываться. — Не волнуйтесь, я все улажу.

Сказав это, он расплылся в угодливой улыбке, чтобы доказать свою преданность.

Хай Минъюэ, ничего не ответив, пристально посмотрела на него. Ее пронзительный взгляд заметил, как бегают глаза Се Юсиня, как он ерзает на месте, выдавая свое беспокойство. Она слегка улыбнулась:

— Ты что-то скрываешь от меня, Ваше Высочество?

Се Юсинь, вытаращив глаза, пробормотал:

— Ни… ничего подобного!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение