Хай Минъюэ спала, погруженная в туманный сон.
Перевернувшись на другой бок, она почувствовала, как жесткий пол больно уперся в тело.
Где-то внизу пронзила острая боль.
— Ах…
Хай Минъюэ, подскочив от жгучей боли, инстинктивно схватилась за источник неприятных ощущений. В руке оказались два мягких шарика.
Это неосторожное движение вызвало внезапный позыв к мочеиспусканию.
Она, пошатываясь, поднялась и, приоткрыв один глаз, стала искать уборную. Собираясь приподнять юбку, Хай Минъюэ обнаружила, что в руках у нее оказалась черная ткань с золотой вышивкой. Две длинные прямые ноги в черных сапогах, казалось, находились дальше от земли, чем обычно.
Хай Минъюэ подняла бровь, глядя на свои длинные, изящные руки. Они выглядели тонкими, но больше походили на мужские. Взгляд упал на грудь — вместо пышного бюста обнаружилась гладкая, плоская поверхность.
На ощупь это напоминало два маленьких, еще не созревших, но упругих персика.
Хай Минъюэ моргнула. Она смутно помнила, как вчера пила с Сюэ Жухуа у Западного озера восхитительное вино. Сюэ Жухуа с таинственным видом рассказывал ей о каком-то прекрасном способе заработать благочестие в мире людей. А потом… потом она, всегда отличавшаяся завидной стойкостью к алкоголю…
Напилась?
Хай Минъюэ быстро расстегнула пояс, стянула нижнее белье и, взглянув вниз, застыла в изумлении.
Проснулась без груди, зато с… достоинством?!
В недоумении она потянула за кожу на своем новом приобретении и тут же почувствовала резкую боль.
— А-а… — вырвавшийся звук оказался на удивление низким и приятным.
И вот, Хай Минъюэ, которая всегда была неприступной и гордой, смотрела на себя с недоумением. Та, что не боялась смотреть в лицо тысячам воинов, та, кого превозносили толпы, но она лишь презрительно фыркала, та, в чьих жилах текла благородная кровь…
Сейчас она была в полном шоке…
Хай Минъюэ застыла в странной позе, ее красивое лицо потемнело.
— Сюэ Жухуа!!! Ты что, меня опоил?!
Быстро натянув штаны, она взмахнула рукой, и откуда ни возьмись рядом появился старик с седыми волосами и бородой. Он, похоже, все еще спал и не подозревал, как близко был к зловонной жиже.
Старик свалился прямо в чан с «Настоем Возвращающегося Дракона», окатившись с ног до головы. Резко проснувшись, он вскочил с криком:
— Кто это тут безобразничает?!
Хай Минъюэ успела отскочить, избежав участи незадачливого старика. Стоя, скрестив руки за спиной, она выглядела невероятно грозно. Скрипнув зубами, процедила:
— Твой предок.
Сюэ Жухуа так разозлился, что его седая борода встала дыбом:
— Какой-то жалкий смертный смеет выдавать себя за моего господина! Ты не боишься…
Не договорив, Сюэ Жухуа, прищурившись, вгляделся в лицо Хай Минъюэ. Этот мужчина, безусловно, имел мужское лицо, красивое и благородное, словно выточенное искусным резчиком. Он был одет в черную мантию с золотой вышивкой, на голове — золотая корона, а высокая фигура излучала холодную и строгую ауру. И все же… в нем было что-то неуловимо знакомое, что-то от его господина.
— Смертный, когда ты хмуришь брови, ты и правда немного похож на моего господина, — выпалил простодушный Сюэ Жухуа.
Хай Минъюэ схватила Сюэ Жухуа за длинную седую бороду и прорычала:
— Ты, однохвостый лис, посмел опоить меня и затащить в мир людей?!
Она была девятихвостой белой лисой, последней из своего рода, уцелевшей после почти полного истребления лисьего клана демонами. Небеса, помня о заслугах лис, даровали ей божественную кость, но для вознесения на небеса ей все равно нужно было пройти через небесную кару.
Небесная кара — дело серьезное. Если она пройдет испытание, то станет бессмертной, а если провалится, то может обратиться в прах.
Сюэ Жухуа был бывшим подчиненным ее деда, Хай Сысы. Два старика ломали головы над тем, как помочь ей пережить небесную кару, и придумали способ заработать благочестие, помогая людям исполнять их последние желания. Это был самый надежный и чистый путь.
Хай Минъюэ не хотела следовать их плану, но Сюэ Жухуа подсыпал ей в вино снотворное и силой притащил в мир людей.
И что еще хуже, это тело было мужским!
Хай Минъюэ была уверена, что когда-то обидела этих злопамятных стариков!
— Ай-ай-ай, полегче, господин! — взмолился Сюэ Жухуа.
— Где мое тело?
Сюэ Жухуа промолчал.
Терпение Хай Минъюэ лопнуло. Схватив Сюэ Жухуа за седые волосы, она забыла о своем благородном образе и заговорила, как разъяренная фурия:
— Неудивительно, что ты так любезно угощал меня вином! Вы с дедом сговорились сплавить меня на землю! Старый лис, я тебе еще и последнюю хвост отрублю!
Сюэ Жухуа отчаянно брыкался, пытаясь вырваться, и случайно задел ногой достоинство Хай Минъюэ.
Хай Минъюэ упала на колени, схватившись за пострадавшее сокровище. Ее лицо побагровело, на лбу вздулись вены:
— А-а…
Сюэ Жухуа испуганно прикрыл рот рукой. В Цинцю можно было обидеть кого угодно, но только не Хай Минъюэ. Эта мстительная особа не прощала обид. Сюэ Жухуа решил не испытывать судьбу и, пока Хай Минъюэ не пришла в себя, поспешно ретировался, бросив на ходу:
— Господин, вы же наша единственная надежда на вознесение! Благочестие в этом мире — самое лучшее во всех землях! Послушайтесь старика, копите благочестие и пройдите небесную кару, чтобы прославить наш лисий клан.
— Задание простое: помогите Тан Цзюньвэю спасти его мать. За это вы получите благочестие, равное шестидесяти годам человеческой жизни! Когда Тан Цзюньвэй станет императором и будет править мудро и справедливо, благочестие польется рекой! Старик с таким трудом выбил для вас это задание!
— Стой!
Хай Минъюэ кипела от злости. Всему виной ее… чувствительное достоинство.
Сюэ Жухуа исчез без следа. К Хай Минъюэ подлетел невидимый шар света, неся с собой воспоминания, собранные Сюэ Жухуа.
Тан Цзюньвэй — тринадцатый принц государства Тан. Из-за низкого происхождения матери он был всего лишь внебрачным принцем. Тан Цзюньвэй обладал острым умом и с детства пользовался расположением императора. Однако позже его мать, наложница Сянь Фэй, случайно убила сына любимой наложницы императора, Шу Фэй. Сянь Фэй была сослана в холодный дворец, а Тан Цзюньвэй покинул двор и поселился в Лочэне, где женился на Хай Минъюэ, дочери местного богатого торговца.
Жену Тан Цзюньвэя тоже звали Хай Минъюэ, и она была точной копией самой Хай Минъюэ.
Хай Минъюэ была дочерью владельца банка в Лочэне, красивой, кроткой и добродетельной. Ее отец был тяжело болен, и единственным его желанием было увидеть дочь замужней. Он устроил в городе бросание свадебного шара, который упал прямо в карету Тан Цзюньвэя. Увидев, что муж дочери — принц, отец Хай Минъюэ тут же отдал ему в приданое семейный банк и, счастливый, отправился на Запад тем же вечером.
Тан Цзюньвэй был человеком слова. Раз уж он согласился на брак, то принял банк и женился на Хай Минъюэ. Благодаря банку семьи Хай он быстро занял свое место в Лочэне.
К Хай Минъюэ он относился неплохо, обеспечив ей безбедную жизнь, но виделись они редко. Хай Минъюэ жила в одиночестве, пока ее покой не нарушили мачеха Лю Ии и сводный брат.
Лю Ии была служанкой матери Хай Минъюэ. Пользуясь своей красотой, она соблазнила отца Хай Минъюэ и родила ему сына, Хай Шэнъюя. Отец Хай Минъюэ, узнав о беременности Лю Ии, отправил ее в деревню, ежемесячно высылая деньги. После его смерти выплаты прекратились, и Лю Ии с Хай Шэнъюем явились к Тан Цзюньвэю, который позволил им поселиться в своей резиденции.
Лю Ии была коварной и жестокой женщиной. Кроткая Хай Минъюэ не могла ей противостоять и терпела постоянные унижения от мачехи и выходки сводного брата. Однажды Хай Шэнъюй, напившись, принял Хай Минъюэ за девушку из публичного дома и попытался ее домогаться. Хай Минъюэ сопротивлялась, и Хай Шэнъюй случайно столкнул ее в озеро. Хай Минъюэ не умела плавать, и, когда ее вытащили, она была едва жива.
Мать и сын, боясь разоблачения, пробрались в комнату Хай Минъюэ, пока Тан Цзюньвэя не было дома. Угрозы и посулы не помогли, и они задушили Хай Минъюэ. Затем они скрылись, сделав вид, что ничего не произошло.
Поздно ночью Тан Цзюньвэй вернулся домой и узнал от слуг, что его жена плохо себя чувствует. Он отправился навестить ее и застал Сюэ Жухуа, который пытался подменить тела Хай Минъюэ. Тан Цзюньвэй попытался помешать ему, но был очарован фиолетовыми глазами настоящей Хай Минъюэ, которая к тому времени уже очнулась.
Оба потеряли сознание. Душа Тан Цзюньвэя отделилась от тела, и Сюэ Жухуа случайно пнул ее… Сюэ Жухуа был старым и плохо видел, особенно в темноте, поэтому не смог отличить мужчину от женщины.
В результате душа Тан Цзюньвэя попала в тело Хай Минъюэ, а душа Хай Минъюэ — в тело Тан Цзюньвэя.
Сюэ Жухуа бережно уложил хрупкое тело Хай Минъюэ на кровать и заботливо укрыл одеялом. А вот лежащего на полу Тан Цзюньвэя он просто пнул ногой и, довольный собой, ушел.
Узнав обо всем этом, Хай Минъюэ захотелось придушить старого лиса! Ее благородное тело занял какой-то жалкий смертный?!
— Беда! Беда!
В комнату вбежала служанка в розовом платье, громко восклицая:
— Ваше Высочество, принцесса сошла с ума!
Увидев благородного и холодного Тан Цзюньвэя валяющимся на полу в неподобающем виде, служанка побледнела от ужаса.
Похоже, принц тоже сошел с ума!
— Позовите… позовите мне лекаря! Ах… — Хай Минъюэ нахмурилась, ее лицо исказила гримаса боли.
Служанка испуганно закивала.
Хай Минъюэ вспомнила, что жена Тан Цзюньвэя — это ее тело. Сдерживая боль, она спросила:
— Что с моей женой?
— Ваше Высочество, принцесса, очнувшись, начала срывать с себя одежду и бормотать, что что-то пропало.
Что-то пропало?
Хай Минъюэ нахмурилась, опустив взгляд на область между ног. Ее голос дрогнул:
— Скорее, схватите ее! Остановите ее!
Проклятый человек! Как он смеет трогать ее драгоценное тело?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|