Глава 9 (Часть 2)

Управляющий Чэнь, услышав новости, был в отличном настроении. Он не стал ждать в Поместье Чэнь, а сразу же отправился за слугой в гостинице в гостиницу. В этот момент Линь Фань лежал рядом с крепко спавшим Линь Цзы Анем. В древности не было вентиляторов, и ему приходилось обмахивать его веером вручную.

К счастью, древность не была современным городом из стали, и не было парникового эффекта. Какой бы жаркой ни была погода, она не достигала невыносимого уровня. Просто нужно было больше потеть, больше обмахиваться веером и пить воду.

Линь Фань, увидев пришедшего управляющего Чэня, тут же встал с кровати, налил стакан воды и пригласил управляющего Чэня сесть. Управляющий Чэнь был очень рад и спросил Линь Фаня, где можно достать лечебное вино из тигровых костей и змей. Линь Фань сказал управляющему, что в поселке Луофэн, но точно не знает, удастся ли его получить. Он отправил Чжао Ханя попробовать, и если не получится, то людям Поместья Чэнь придется самим отправиться туда.

Управляющий Чэнь тут же кивнул. Лечебное вино из тигровых костей и змей, выдержанное более десяти лет, — это ценная вещь, которую обычные люди не продают.

Линь Фань сказал, что это человек, знакомый Чжао Ханю, так что действительно стоит дать Чжао Ханю попробовать. Если не получится, пусть молодой господин отправится лично.

Однако молодой господин недолго оставался в поместье, и управляющий Чэнь спросил, когда примерно вернется Чжао Хань.

— Я сказал Чжао Ханю, что независимо от того, получит он или нет, он вернется завтра утром. Если получит, я сразу же отправлю его в поместье. Если нет, я тоже сразу же уведомлю вас, — ответил Линь Фань.

Ответ Линь Фаня удовлетворил управляющего Чэня, и тот кивнул: — Линь Фань, если вы сможете достать, деньги — не проблема.

Управляющий Чэнь говорил правду. Молодому господину эта вещь нужна была не для себя, а для подарка знатному человеку. Если лечебное вино из тигровых костей и змей окажется полезным, возможно, молодой господин сможет получить хорошую должность в столице. Конечно, даже если не удастся остаться в столице, он надеялся, что на этот раз сможет перебраться в лучшее место.

Чжао Хань не стал арендовать повозку, а сразу же арендовал лошадь в конюшне. Если все пройдет гладко, он сможет вернуться сегодня вечером.

Чжао Хань уже давно не бывал в поселке Луофэн. Раньше его семья жила в поселке Банли, но после упадка переехала в деревню.

Семья его бывшего мужа тоже когда-то жила в поселке Банли, но потом их дела пошли в гору, и они переехали в поселок Луофэн. Чжао Хань прожил здесь три года и хорошо знал все улочки и переулки поселка Луофэн.

Поселок Банли не был всего пол-ли в длину. Когда он только был основан, он действительно был пол-ли, но теперь расширился до более чем трех ли, и вокруг него много семей.

А поселок Луофэн — это древний поселок, существующий много лет. Это большой поселок с плотным населением, улицы пересекаются, и он находится в двадцати пяти ли от уезда Наньян.

Ведя лошадь, Чжао Хань быстро добрался до маленького переулка. Переулок был таким же узким и темным, как и раньше, и с лошадью можно было пройти только одному человеку.

Подойдя к дому старика, Чжао Хань постучал в дверь. Раньше, когда он приходил, дверь всегда была полуоткрыта, но теперь она была закрыта. Чжао Хань немного забеспокоился. Когда он уезжал, старик был уже немолод, но довольно крепок. Всего за два года со стариком, наверное, ничего не случилось. Если бы не обстоятельства, Чжао Хань очень хотел бы приехать в поселок Луофэн и навестить старика.

Пока Чжао Хань предавался воспоминаниям, деревянная дверь со скрипом распахнулась. В тот момент, когда Чжао Хань увидел открывшего дверь старика, он почувствовал невыразимую радость. Старик ничуть не изменился за два года, только седых волос прибавилось.

Увидев Чжао Ханя, старик на мгновение обрадовался, но радость тут же исчезла. Он сердито взглянул на Чжао Ханя и без выражения повернулся, чтобы уйти обратно.

Чжао Хань ничего не сказал, ввел лошадь во двор и привязал ее к единственному во дворе финиковому дереву. Только после этого Чжао Хань направился в главный зал старика.

В доме было немного беспорядочно, и Чжао Хань, не говоря ни слова, тут же принялся за уборку. Убрав в доме, он подмел и во дворе. Старик сказал, что голоден, и Чжао Хань пошел на кухню, приготовил две миски лапши с густым соусом и ел ее со стариком, выпивая вино.

— Ах ты, мерзавец! Сколько же ты не приходил? Зря я тебя всему этому учил!

— сердито сказал старик, глядя на Чжао Ханя.

Чжао Хань, услышав слова старика, с легкой грустью сказал: — Старик, вы же знаете о моих делах. Я развелся и вышел замуж в деревню Линь, это очень далеко отсюда. А еще у меня появился ребенок, и мне трудно выкроить время.

— Теперь все хорошо. Мой муж хочет открыть лавку мелочей в городе, и тогда я смогу часто навещать вас. Если вам что-нибудь понадобится, просто скажите, и я сразу же приеду.

Раньше Чжао Хань, конечно, не осмеливался хвастаться. Ребенка некому было оставить, и он не мог ночевать вне дома, опасаясь проблем.

Но теперь все иначе. Линь Фань — рассудительный человек. Он знает, что у него хорошие отношения со стариком, и даже предлагал ему навестить старика. В конце концов, старик научил его многому.

Старик, выслушав слова Чжао Ханя, сказал: — Все еще зовешь меня Старик? С этого дня зови меня Дядя У. У меня нет родных, всю жизнь я провел со змеями. Если когда-нибудь что-то случится, ты поможешь мне похоронить. Как к тебе относится твой нынешний муж? Если плохо, пусть его укусит ядовитая змея. В крайнем случае, возьми ребенка и живи с Дядей У. Дядя У никогда не позволит тебе и ребенку страдать.

Чжао Хань был поражен словами старика. Он никак не ожидал, что спустя два года старик не только не сердится, но и готов за него заступиться. Это была забота старшего о младшем.

Хотя слова были резкими, Чжао Хань знал, что старик говорит совершенно искренне. Он был тронут. Никто из его семьи никогда так о нем не заботился.

Раньше старик всегда был холоден к нему, с равнодушным видом. Он видел, что старик одинок, и в доме у него был беспорядок, поэтому часто приходил помочь.

Через несколько месяцев старик научил его ловить ядовитых змей и готовить змеиное лекарство, но при условии, что он будет помогать ему ловить ядовитых змей за городом. Старик никогда не скупал ядовитых змей, всегда ловил их сам. Потом он стал ему помогать, но их отношения оставались такими же, без особой близости.

Он так долго не приходил, наверное, старик тоже по нему скучал. Возможно, два года назад старик уже считал его своим потомком, просто он сам этого не понимал.

Дядя У, он ко мне очень хорошо относится. Мы только что заработали немного денег и хотим открыть лавку в городе.

— Он узнал, что кому-то нужно лечебное вино из тигровых костей и змей, и, зная о моих отношениях с вами, попросил меня.

— сказал Чжао Хань. Если бы Дядя У только что не сказал этих слов, Чжао Хань мог бы попросить его дать немного. Но теперь Чжао Хань не мог этого сказать. Этот старик, оказывается, уже считал его своим потомком и заботился о нем, но он сам по разным причинам так и не смог навестить старика. Думая об этом, Чжао Хань чувствовал себя очень виноватым.

Старик взглянул на Чжао Ханя, который опустил голову. Прошло довольно много времени, и Чжао Хань уже подумал, что Дядя У недоволен и откажет, когда старик наконец сказал: — Что за пустяки, всего лишь немного тигрового вина. Что мне, старику, его в землю забирать? Раз уж тебе нужно, я дам тебе несколько бутылок.

— Но продать нужно дорого, меньше ста лянов — это убыток. И тигровые кости, и травы, и ядовитые змеи — все высшего качества. К тому же, я закопал его более двадцати лет назад. Такую хорошую вещь трудно найти где-либо еще. Ты должен продать ее по хорошей цене!

После слов старика Чжао Хань тут же кивнул: — Дядя У, я знаю, я не продам дешево.

— Хорошо, что знаешь. В будущем не забывай почаще навещать меня, старика, и ребенка приводи, я посмотрю. Мой двор слишком много лет пустует, пора его оживить.

Сказав это, Дядя У пошел в дом. Эти свои ценности он всегда хранил дома. О змеином вине многие знали, но о том, что у него есть лечебное вино из тигровых костей и змей, знал только Чжао Хань. Раз Чжао Хань обратился к нему за помощью, старик, конечно, был готов помочь этому ребенку, которого он почти считал своим потомком.

Глядя на уходящего старика, Чжао Хань ответил "Хорошо". Он решил, что вернется и скажет Линь Фаню, что он будет заботиться о старике до конца его дней, и пусть Цзы Ань называет старика дедушкой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение