Высокая температура
Гостиница была довольно убогой, к тому же Юй Си спала, накрывшись лишь тонкой одеждой, и, пролежав так полдня, естественно, подхватила жар.
Фу Цуншэнь укрыл её одеялом и спустился вниз, чтобы купить у хозяина гостиницы немного лекарства. Когда он попросил приготовить отвар и принёс его наверх, то обнаружил, что невестки на кровати нет.
Поставив миску, Фу Цуншэнь отправился на поиски.
Он обыскал всю гостиницу, но Юй Си словно испарилась. Никто из тех, кого он спрашивал, её не видел.
Терпение Фу Цуншэня было на исходе, поэтому он решил вернуться в свою комнату, думая: «Когда ей станет холодно на улице, она сама вернётся».
Но, едва переступив порог, он увидел свою пропавшую невестку, спящую в кресле с подушкой в обнимку.
Неизвестно, как долго она там проспала. Когда Фу Цуншэнь поднял её, руки Юй Си были ледяными, а щёки пылали, особенно вокруг глаз, словно она выпила слишком много вина.
— Снова сверхурочные... уф, не хочу...
— Господин Вэнь, вам пора выдать зарплату...
— Хочу домой, мне плохо...
Юй Си что-то бормотала во сне. Фу Цуншэнь, наклонившись к ней, услышал слова «господин Вэнь» и «домой». Его лицо мгновенно потемнело.
Этот Вэнь — её любовник, не так ли? А что касается дома, то, кроме поместья Фу, он не мог представить, куда ещё она могла хотеть вернуться.
Фу Цуншэнь развернулся и направился к выходу. «Раз уж даже в бреду она не забывает своего любовника, то зачем мне церемониться?»
Но, едва он переступил порог, Юй Си застонала и жалобно позвала: — Цзясюй...
Фу Цуншэнь замер и невольно обернулся.
Щеки Юй Си были красными, на висках выступили капельки пота, губы плотно сжаты, словно она сильно страдает.
— Цзясюй... — Юй Си словно попала в кошмар. Она крепко сжимала край одеяла, всё её тело будто горело в огне. Она не видела дороги вперёд, вокруг стоял тошнотворный запах гнили. Каждый шаг был как падение в раскалённую лаву, выхода не было видно.
Сначала она тихонько постанывала, затем её голос изменился, переходя в рыдания.
Когда Фу Цуншэнь пришёл в себя, он уже машинально шагнул к ней.
— Невестка, — Фу Цуншэнь тронул Юй Си за плечо. Он хотел проверить, не притворяется ли она, но та лишь сильнее зарыдала, её глаза были полузакрыты, словно она бредила.
Фу Цуншэнь похлопал Юй Си по плечу, но в ответ услышал лишь ещё более громкие рыдания. Он нахмурился и усилил нажим.
— Ой! — Юй Си во сне оступилась и резко открыла глаза. Прямо перед ней было чьё-то лицо.
— Спасите! — Юй Си всё ещё была во власти сна, и, испугавшись незнакомца, она ударила его кулаком. Фу Цуншэнь не успел среагировать и лишь тихонько вскрикнул: — Ты что, с ума сошла?!
Фу Цуншэнь схватился за нос, его брови сошлись на переносице.
Услышав его голос, Юй Си наконец пришла в себя.
Так это не грабитель пришёл убивать!
Прошло всего несколько дней с тех пор, как она попала в эту книгу. Высокая температура совсем затуманила её разум. Резко открыв глаза и увидев перед собой «незнакомое» лицо, она ударила его инстинктивно.
Но... кажется, она влипла.
Юй Си шмыгнула носом, медленно села и с выражением полного отчаяния на лице произнесла: — Я...
— ...Невестка, у тебя отличная техника кулачного боя, — Фу Цуншэнь смотрел на Юй Си, чувствуя, как в груди закипает гнев.
— ...Спасибо, — ответила Юй Си.
Фу Цуншэнь: «...» «Я тебя что, хвалю?!»
В его душе бушевали сложные чувства. Он потёр переносицу, в его голосе слышались и сарказм, и обида: — С тех пор, как невестка присоединилась ко мне в этом путешествии, со мной постоянно происходят... несчастные случаи. Чтобы я не провалил экзамены, умерев преждевременно и безвинно, предлагаю отправить невестку обратно.
— Нет! — Юй Си быстро замотала головой. — Не пытайся воспользоваться случаем, чтобы отправить меня домой, я не вернусь!
На лице Юй Си было написано явное нежелание. Фу Цуншэнь смотрел на её покрасневшее лицо и не находил слов. — Почему ты так хочешь ехать со мной? Раньше...
Фу Цуншэнь внезапно замолчал. На лицах обоих появилось смущение, но Юй Си выглядела особенно встревоженной. Она не знала, куда деть руки, опустила голову и тихо, робко сказала: — Раньше я была одержима... Но я осознала свою ошибку. Ты можешь не отправлять меня обратно?
Возможно, из-за высокой температуры голова Юй Си всё ещё кружилась, и выглядела она очень измученной. Она была ещё совсем юной, с детским личиком, и, когда она принимала такой жалкий вид, даже такому чёрствому человеку, как Фу Цуншэнь, было трудно устоять перед её мольбами.
— Зачем тебе... — у Фу Цуншэня разболелась голова. Он посмотрел на Юй Си, а затем внезапно развернулся и вышел.
Как только он ушёл, Юй Си словно вся обмякла и, лёжа на кровати, уткнулась лицом в одеяло.
Пока она не заболела, то ещё могла, как стойкий оловянный солдатик, пытаться задобрить Фу Цуншэня. Но теперь болезнь и физическое недомогание усилили её постоянное беспокойство и страх.
Её словно постигло огромное разочарование. Вспоминая свои прежние попытки заискивания и лести, она чувствовала лишь невыразимую обиду.
«Это всё проделки моей предшественницы, а расплачиваться приходится мне, невинной душе», — Юй Си сжала край одеяла, и её вдруг охватило чувство апатии и смирения с судьбой.
В конце концов, она не знала, сколько ей осталось в этом чужом мире. Пусть это будут проделки судьбы. Что такого страшного в смерти?
Будь что будет!
Едва она успела об этом подумать, как услышала скрип двери. Она невольно подняла глаза и увидела Фу Цуншэня, входящего с миской лекарства в руках.
— Ты же ушёл? — Юй Си была поражена.
Она думала, что после их разговора Фу Цуншэнь бросит её здесь и найдёт себе другое место. Но она не ожидала, что он так быстро вернётся с лекарством.
— Пей лекарство, — Фу Цуншэнь не испытывал к ней жалости. Он сунул миску Юй Си в руки. — Сначала выпей лекарство, а о том, вернёшься ты в поместье или нет, поговорим позже.
Юй Си взяла миску, не сводя глаз с Фу Цуншэня: — Ты хочешь сказать, что если я выпью это лекарство, ты не прогонишь меня?
Фу Цуншэнь: «...» «Когда я это говорил?»
Но, не успел Фу Цуншэнь ответить, Юй Си подняла миску и залпом выпила лекарство.
Но в следующую секунду она нахмурилась и, зажав рот рукой, чуть не выплюнула всё обратно. Фу Цуншэнь тут же протянул ей чашку холодного чая. Юй Си, не раздумывая, выпила его одним глотком.
— Почему этот чай пахнет так же, как ты? — Юй Си сказала это не подумав, но, как только слова слетели с её губ, лицо Фу Цуншэня изменилось. Он вдруг понял, что это был его чай.
В следующий момент его взгляд остановился на чашке в руках Юй Си.
— Это... это твоя чашка? — увидев его выражение лица, Юй Си всё поняла.
В отличие от Фу Цуншэня, Юй Си, держа чашку в руках, словно бомбу замедленного действия, была в ужасе.
Судя по её многолетнему опыту просмотра сериалов, в древние времена к таким вещам относились крайне серьёзно. Она выпила из чашки Фу Цуншэня. Неужели, как показывают в сериалах...?
Фу Цуншэнь увидел, как Юй Си вдруг начала вытирать несуществующие слёзы и причитать: — Это ты дал мне свою чашку! Это не моя вина! Нельзя меня топить в свиной клетке!..
Фу Цуншэнь: «...»
Если до этого в его душе ещё теплились какие-то непонятные чувства, то теперь осталось лишь недоумение. Казалось, к этой молодой невестке нельзя относиться как к обычному человеку.
С тех пор, как он уехал из поместья Фу на экзамены, невестка словно подменилась. Её поведение стало странным, и она часто говорила вещи, которых он совершенно не понимал.
Странное чувство в душе Фу Цуншэня окончательно рассеялось. Он посмотрел на растрёпанную голову Юй Си и вдруг тяжело вздохнул.
— Чего ты вздыхаешь? — Юй Си слишком много насмотрелась исторических сериалов. По её мнению, вздох Фу Цуншэня означал, что он собирается с ней расправиться. В конце концов, в консервативном древнем обществе их отношения и так были необычными, а то, что они оба пили из одной чашки, было равносильно косвенному поцелую.
Одного этого было достаточно, чтобы навлечь на неё беду.
— Невестка, ложись спать, — Фу Цуншэнь забрал миску и вышел. «Ладно, говорить бесполезно. Лучше дождаться, пока она поправится, и отправить её обратно».
Юй Си смотрела вслед уходящему Фу Цуншэню, не зная, радоваться ей или плакать. Его отношение было непонятным, она не могла разгадать его настроение и лишь утешала себя тем, что он, по крайней мере, пока не собирается топить её в свиной клетке.
С этой мыслью Юй Си вздохнула с облегчением. «Хорошо, что пока удалось сохранить жизнь».
В этот момент она забыла о своём недавнем отчаянии.
(Нет комментариев)
|
|
|
|