Искупление

Искупление

— ...Свежие сладкие пирожки... Только что из котла сладкие пирожки...

— Старина, дай миску вонтонов...

— Будет сделано, гость, подождите немного.

— Ах, это проклятое небо! В прошлые годы разве было так холодно, как сейчас!

— Да, да...

Пока мелкие торговцы выкрикивали свои призывы, мимо по обочине промчались две быстрые лошади.

«Шлёп...» Гость только подцепил палочками круглый, горячий вонтон и не успел поднести его ко рту, как тот упал обратно в миску, разбрызгав белый бульон прямо ему в лицо.

— Ай! — Гость обжёгся и чуть не подскочил со своего места.

— Спешат на тот свет, что ли?! — Мужчина вытер с лица бульон, не переставая ругаться. Но в следующий миг что-то тяжело ударило его по макушке. — Ай! — Удар был сильным. Схватившись за голову, он увидел, что это был серебряный слиток.

— Всего-то? Этого даже на лекарства не хватит!

Стук копыт постепенно удалялся. Те, у кого зрение было получше, уже узнали всадников. — Эй, та женщина впереди, это не молодая вдова из семьи Фу?

— Чего это она с утра пораньше туда поехала?

— Хех, и правда она, — усмехнулся его сотрапезник.

— Слышал, два дня назад второй господин Фу отправился в столицу на экзамены. Так эта молодая вдова даже двадцати лянов серебра пожалела дать. Заставила второго господина Фу переписывать книги, чтобы заработать на дорогу. Тц-тц, свекрови нет, эта молодая вдова становится всё более властной.

— Что ты имеешь в виду? — навострил уши один из слушателей.

Сидевшие рядом тоже отложили палочки и с интересом придвинулись поближе.

— Кхм-кхм, это началось несколько месяцев назад... — Рассказчик сделал глоток горячего чая, прочистил горло. — Семья Фу из нашего городка три поколения назад имела чиновника первого ранга при дворе. Но потом они поддержали не того наследника престола, и вот, семья пришла в упадок. Только в поколении господина Фу, когда он занялся торговлей, дела потихоньку пошли в гору. Но, видимо, судьба была неблагосклонна. Господин Фу в прошлом году заболел и умер. Его старший сын тоже был слаб здоровьем и вскоре последовал за ним...

— Госпожа Фу потеряла мужа и сына одного за другим. Несколько месяцев назад, будучи больной, она устроила свадьбу для своего умершего старшего сына. Невестой стала сирота из соседнего городка.

— Старший сын Фу ведь умер? Зачем же свадьбу устраивать?

— Эх, ну, вышла замуж за поминальную табличку, — мужчина снова отхлебнул чаю. — Госпожа Фу, уладив все дела, вскоре тоже скончалась, оставив в доме молодую вдову и семнадцатилетнего младшего деверя.

— Вдова-невестка и неженатый младший деверь... Эта семья Фу... — На лицах слушателей появились похотливые ухмылки.

— Вы слишком много думаете, — мужчина окинул взглядом остальных. — Если бы всё было так, предки Фу не восстали бы из могил от гнева.

Он повертел в руках чашку. — Эта молодая вдова с детства росла без отца и матери, поэтому характер у неё высокомерный и властный. Пока госпожа Фу была жива, она ещё как-то сдерживалась. Но как только свекровь умерла, она показала своё истинное лицо. Целыми днями изводила младшего деверя, да ещё, кажется, несколько дней назад её видели с кем-то...

Все зацокали языками. — Насколько же тяжело живётся второму господину Фу?

Мужчина стал загибать пальцы, подробно рассказывая: — В поместье всего два хозяина. Молодая вдова целыми днями ест деликатесы и отборный рис, а второй господин Фу может рассчитывать только на жидкую кашу с вовотоу. Когда её спрашивают, она язвительно отвечает, что в таком большом доме много расходов, и всем урезали содержание.

— И это ещё не всё, — продолжал мужчина. — Сын моей троюродной тётки, побратим которого работает в поместье Фу, рассказывал, что молодая вдова носит шёлковые наряды, чуть ли не каждый день заказывает новую одежду. А младший деверь одну весеннюю рубашку носит почти до поздней осени. И живёт он, кажется, в самом худшем дворе...

— Неужели на свете есть такая бесстыжая женщина, это просто...

Все были поражены. Кто-то спросил: — Но второму господину Фу скоро уже двадцать лет исполнится, почему он не обратится к властям?

— Хм. К властям? — мужчина покачал головой. — Этот второй господин Фу в двенадцать лет получил степень цзюйжэня. Угадайте, почему он только сейчас едет сдавать столичные экзамены?

Все покачали головами, не зная ответа.

Мужчина понизил голос: — Семья Фу поссорилась с уездным начальником. Все эти годы им тайно и явно строили козни. Кажется, раньше из-за чего-то второго господина Фу даже посадили в тюрьму. Если бы не богатство семьи Фу и влиятельные родственники в столице, второго господина Фу, возможно, давно бы уже лишили степени цзюйжэня из мести.

— Второй господин Фу не может допустить проблем на этих столичных экзаменах, поэтому все эти месяцы терпел. Вот увидите, как только он успешно сдаст экзамены и вернётся, первым делом он расправится со своей молодой невесткой.

————

Тем временем Юй Си, хоть и была одета в лисью шубу, но холодный ветер проникал сквозь мех, отчего её личико побледнело, а руки так замёрзли, что она едва удерживала поводья.

Даже охранник позади неё уже не выдерживал и крикнул сквозь ветер: — Госпожа, мы уже так долго едем, может, найдём место, защищённое от ветра, и немного отдохнём?

Юй Си тут же отказалась: — Нет. Потерпим ещё немного. Второй господин идёт пешком, он не мог уйти далеко.

Охранник вздохнул про себя: «Только сейчас вы вспомнили, что второй господин идёт пешком? А раньше о чём думали? Пожалели двадцати лянов серебра, а теперь спешите догнать его, чтобы снова унизить?»

Юй Си была в панике. Могла ли она сказать, что так торопится, чтобы «искупить грехи» своей предшественницы?

Никто не знал, сколько обид накопилось в сердце Юй Си. Чёрт возьми, проснуться и обнаружить, что попала в книгу!

Попасть в книгу — это ещё полбеды, но зачем нужно было вселяться в тело бессовестной вдовы, которая издевалась над будущим всемогущим министром, своим младшим деверем?

Узнав всё это, Юй Си чуть не перерезала себе горло, чтобы покончить со всем разом.

Только посмотрите, что творила её предшественница! Разве это человеческие поступки?

Сама ела деликатесы, а младший деверь грыз несчастные вовотоу; сама носила шёлковые наряды, а младший деверь месяцами ходил в одной и той же тонкой рубашке; сама целыми днями бездельничала, а увидев, что деверь усердно занимается, нарочно опрокидывала скамейку. Это же явная холодная война и психологическое насилие!

Даже она, как посторонний наблюдатель, не могла на это смотреть. Особенно когда узнала, что предшественница не дала деверю даже двадцати лянов серебра, она чуть не умерла на месте.

Чёрт побери, ты натворила дел, а мне теперь расхлёбывать!

Так изощрённо напрашиваться на смерть...

Никто лучше неё не знал, что этот жалкий сейчас младший деверь вскоре станет влиятельным министром, стремительно поднявшимся по карьерной лестнице.

Таким, что сможет играть в шахматы с императором и не поддаваться.

Таким, что сможет играть в цуцзюй с сыновьями князей и герцогов и обыгрывать их.

Таким, что удостоится благосклонности старшей принцессы, но вежливо откажет ей, не навлекая на себя её гнев.

Чем больше она думала, тем больше отчаивалась. Юй Си хотелось просто упасть с лошади и умереть.

— Госпожа, кажется, это второй господин, — не успел охранник договорить, как у Юй Си ёкнуло сердце: «Вот он! Вот он, шанс искупить вину!»

Нужно обязательно, непременно им воспользоваться.

Первый шаг при встрече с деверем — справиться о его здоровье. Второй шаг — снять свою лисью шубу и отдать ему. Последний шаг — мягко и ласково объяснить (оправдаться), насколько неуместными были её прежние слова и поступки, и попросить прощения.

Но Юй Си с самого начала потерпела неудачу. Спрыгнув с лошади, она неловко подвернула ногу. Затем, хромая, подошла к деверю и только собралась заговорить, как, увидев его холодное лицо, тут же потеряла дар речи.

— Зачем пожаловала невестка? — Голос деверя был ледяным. Юй Си инстинктивно отступила на шаг, мгновенно струсив, и промямлила: — ...Тысяча лянов, тысячи лянов хватит?

Фу Цуншэнь: «...»

Щёки Юй Си покраснели от мороза, ресницы покрылись инеем, она выглядела жалкой и милой.

Но месяцы общения заставили Фу Цуншэня отбросить эту нелепую мысль. Он слегка приоткрыл губы: — Невестка хочет использовать тысячу лянов, чтобы разорвать мои связи с поместьем Фу? Чтобы выгнать меня из дома?

Юй Си: «...» Я не это имела в виду, я не это, не говори ерунды.

— Не отрицаешь, значит, так и есть, — сердце Фу Цуншэня окончательно похолодело.

Увидев, что лицо Фу Цуншэня изменилось, Юй Си в панике схватила деверя за рукав: — Тысяча лянов, тысяча лянов — это чтобы ты взял их на дорожные расходы...

Она не успела договорить, как в порыве волнения оторвала длинный кусок ткани от рукава Фу Цуншэня.

Фу Цуншэнь: «...»

Юй Си: «...» Небеса, ударьте меня молнией!

— Это... это... — Юй Си прикусила губу. — Прости. Я не нарочно...

Она бормотала, слегка опустив голову, так что Фу Цуншэнь видел только её причёску.

На самом деле, ей было всего пятнадцать лет, но она уже прошла обряд бракосочетания с поминальной табличкой и носила причёску замужней женщины.

Фу Цуншэнь когда-то думал, как поступить с этой молодой невесткой. Его брат умер, невестка не могла вечно оставаться вдовой. Поэтому он заранее решил, что после сдачи столичных экзаменов отпустит её из поместья Фу.

Даст ей денег, а если этого будет мало, то хотя бы найдёт для неё надёжного человека.

Но он не ожидал, что всё это были лишь его пустые мечты. Невестка оказалась беспокойной особой.

То, что она плохо с ним обращалась, ещё можно было стерпеть. Немного страданий — не так уж и страшно.

Но всего несколько дней назад он случайно увидел, как невестка тайно встречается с незнакомым мужчиной в трактире.

Все прежние мысли мгновенно испарились. Фу Цуншэнь не был настолько великодушен, чтобы смотреть, как его невестка якшается с посторонними. Это порочило не только имя его брата, но и репутацию всей семьи Фу.

Фу Цуншэнь терпел, решив разобраться с этой распутной женщиной сразу после окончания столичных экзаменов.

Юй Си увидела, как в глубине глаз Фу Цуншэня вспыхнул убийственный блеск, и её сердце подпрыгнуло. Ну дай же шанс объясниться!

Не успела она опомниться, как схватила Фу Цуншэня за руку так сильно, что чуть не оторвала кусок плоти. Видя, что лицо деверя стало ещё мрачнее, она зажмурилась, топнула ногой и начала каяться: — Прости... Все эти дни, пока тебя не было, я не могла уснуть, много думала. Раньше я была недальновидной, считала, что Небеса готовят тебе великую судьбу, поэтому заранее решила закалить твою плоть и кости, морить голодом твою кожу, чтобы укрепить твою волю...

— В столице слишком много знатных и влиятельных людей. Если ты будешь слишком вспыльчивым, то легко попадёшь в беду, поэтому я заранее тренировала твою выдержку... Эм, хотя некоторые методы были слишком жёсткими, но ты должен верить, что мои намерения были благими...

— Я долго думала и всё же решила, что должна тебе всё объяснить...

— В пути тебя ждёт много испытаний. Если у тебя совсем не будет денег, это будет слишком... слишком нехорошо. Поэтому я прибежала дать тебе серебра. Сначала я сказала тысячу лянов, но теперь думаю, что этого мало. Тогда так... вот тебе ещё тысяча лянов...

Юй Си с трудом вытащила из туфельки мятую серебряную банкноту и протянула её Фу Цуншэню.

— На, держи...

Видя, что Фу Цуншэнь молчит и не берёт деньги, Юй Си надула губы: — Ноги не пахнут, не волнуйся.

Фу Цуншэнь: «...»

***

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение