— Если отец вернется, ты тем более не должна уходить. Мы с сестрой будем заботиться о тебе всю жизнь. Ты для нас как родная мать, — Фу Цзинхуэй начал волноваться. Он сказал маме, что отец жив, разве она не должна была обрадоваться? Почему она так отреагировала?
— Глупый ребенок, ты же знаешь, что я не… — Сун Юю не знала, как ему объяснить.
— Мама, мой отец красивый, сильный, он умеет охотиться, ловить рыбу и готовить. Он тебе обязательно понравится, — Фу Цзинхуэй старался убедить маму в том, какой замечательный у него отец. Они хотели, чтобы вернулся и отец, и чтобы мама осталась с ними.
— Твой отец — великий герой, мама понимает. А теперь иди умойся и ложись спать. Хорошо учись, чтобы стать настоящим героем, сильным и образованным, — с грустью сказала Сун Юю. Она попала в этот мир всего несколько дней назад, но уже столько всего пережила! Даже чуть не погибла.
После похорон Фу Шаня она увезет детей из деревни Сяохэцунь. Слова детей о том, что отец жив, она не принимала всерьез.
(Наследный принц похлопал Фу Цзюнье по плечу. — Советник, тебе пора вернуться домой. Вдруг твоя новая жена сбежит?
Фу Цзюнье покачал головой. — Ваше Высочество, вы не понимаете наших деревенских женщин. Куда игла, туда и нитка. Вышла замуж — значит, должна следовать за мужем, даже если он превратится в табуретку. Она никуда не денется.)
Этой ночью Сун Юю дважды просыпалась в холодном поту. Ей казалось, что она горит в огне. Она чуть не сгорела заживо, и это оставило глубокий след в ее душе. Особенно ее пугало то, что почти вся деревня пошла собирать хворост, чтобы сжечь ее, поверив словам даосского монаха. Чем она или ее предшественница им насолили?
— Доченька, доченька моя, как ты?
— Юю, открой дверь, дай маме на тебя посмотреть!
— Будь ты проклята, Фу Лаопоцзы! Чтоб ты сгнила в восемнадцати кругах ада!
Сун Лаопоцзы, узнав вчера вечером о случившемся, не сомкнула глаз всю ночь и теперь примчалась сюда вместе с тремя сыновьями и двумя невестками. Семья Фу совсем обнаглела! Они что, думают, что у семьи Сун нет заступников? Ее муж был образованным человеком, он не мог стерпеть такого оскорбления.
Сун Юю открыла дверь и, увидев мать, расплакалась.
Сун Лаопоцзы обняла дочь. — Не бойся, пока я жива, никто тебя не тронет. Собирай вещи, поедем домой. Мы больше не останемся в семье Фу.
— Матушка, проходите в дом, выпейте воды. Мне как раз нужно с вами кое-что обсудить, — Сун Юю не ожидала, что семья Сун действительно готова ее принять. Но как же дети?
— Нет, какая вода! Я сейчас пойду и устрою им скандал! Как они смеют так издеваться над моей дочерью?! Они что, думают, что я умерла? Не бойся, я привела твоих братьев и невесток, и твой младший брат тоже здесь. Сегодня мы им покажем!
Сун Лаопоцзы, засучив рукава, пошла на кухню, нашла скалку и вышла.
Сун Юю, боясь, что случится что-то плохое, поспешила за ней. Если начнется драка, ее семья не должна пострадать. А вот если пострадают члены семьи Фу — так им и надо.
— Матушка, помедленнее! — Сун Юю не могла угнаться за матерью и решила, что ей нужно больше тренироваться.
— Матушка, как будем действовать? — спросил Сун Гоань, ее старший брат. Он был крупным мужчиной. Прошло всего несколько дней с их прошлого визита. Как семья Фу могла так быстро забыть о приличиях? Они что, совсем не уважали семью Сун?
— Забираем всех кур, уток, свиней и всю еду! Срываем крышу, не оставляя ни одной черепицы! Разбиваем всю посуду в доме! Я покажу семье Фу, чего им стоит обижать мою дочь! — Слова Сун Лаопоцзы заставили Сун Юю проникнуться к ней уважением. Вот это мастер! Каждый ее удар был смертельным. Фу Лаопоцзы, наверное, тут же кровью харкать начнет.
— Матушка, а если они не отдадут? — спросила Сун Юю. Она знала характер старой семьи Фу. Ради одного вэня они готовы были устроить скандал. Куры, утки, свиньи, еда — все это стоило больше десяти лянов серебра. Это было все равно что отрезать от Фу Лаопоцзы полживота! А еще сорвать крышу и разбить всю посуду… Это было бы просто замечательно!
— Твой отец уже написал жалобу. Если они не отдадут, мы пойдем в уездный ямэнь и подадим на них в суд, — Сун Лаопоцзы всегда гордилась тем, что ее муж был образованным человеком. Чего им бояться этих деревенщин из семьи Фу?
Семья Фу, увидев наглое поведение семьи Сун, начала звать на помощь, но, хотя люди и собрались, никто не решился вмешаться. Эти жители деревни вчера чуть не сожгли жену Фу Шаня, поверив даосскому монаху. Хорошо еще, что погиб не человек, а чудовище, иначе семья Сун подала бы на них в суд.
— Сватья, сватья, давайте поговорим спокойно, — сказал Фу Лаогэнь. Видя, что его сыновья и невестки не могут справиться с семьей Сун, он струсил.
Но Фу Лаопоцзы не собиралась сдаваться. — Кто посмеет отнять у меня мои вещи, тому я не поздоровится!
— Не поздоровится? Ну давай, покажи, как ты будешь со мной сражаться! Бабушка, я тебя не боюсь! В прошлый раз я пожалела тебя, старую каргу, из уважения к Фу Шаню, но на этот раз ты посмела назвать мою дочь чудовищем! Применяй все свои козни, я готова! — Сун Лаопоцзы в прошлый раз не стала устраивать скандал, потому что, независимо от того, правда это или нет, от слухов о побеге пострадала бы только ее дочь. Но на этот раз все было иначе. Обвинить живого человека в том, что он чудовище — это уже слишком.
— Клевета? Твоя дочь — распутница! Она заигрывает со всеми мужчинами в деревне, даже с моим вторым сыном! Я не хотела выносить сор из избы и решила сосватать ее одному из моих сыновей. Но кто бы мог подумать, что она ночью тайно встречается с мужчиной! Если это не лиса-оборотень, то кто?! — Фу Лаопоцзы выливала на Сун Юю всю грязь, какую только могла придумать.
— Сосватать?! Да я тебя убью, старая карга! — Сун Лаопоцзы предпочитала действовать, а не болтать. Что они себе позволяют? Думают, ее драгоценная дочь — это что-то незначительное? Сун Лаопоцзы так жалела, что выдала дочь за Фу Шаня, что готова была убить себя. А теперь они еще и смеют предлагать такое!
Сун Юю наблюдала, как ее старший брат срывает крышу старого дома семьи Фу, второй брат разбивает вещи, старшая и вторая невестки ловят кур и уток, а младший брат выводит свинью из хлева.
— Сестра, зарежем эту свинью, чтобы ты поправилась, — сказал Сун Жэньань. Двенадцатилетний мальчик, весь такой интеллигентный, в длинном халате, верхом на свинье — это зрелище заставило Сун Юю рассмеяться сквозь слезы.
Она была тронута, но в то же время чувствовала себя виноватой. Если бы эта семья знала, что она не… Нет, она — Сун Юю, самая настоящая. Она будет заботиться о родителях и помогать братьям! Обязательно!
— Староста! Староста! Семья Сун приехала громить наш дом! Неужели вы не вмешаетесь?! Они хотят нашей смерти! Тогда пусть никто не живет! Я подожгу всю деревню! — Фу Лаопоцзы не ожидала, что никто из семьи Фу не заступится за них.
— Ты еще смеешь звать старосту? Если бы ты не издевалась над невесткой, разве все это случилось бы? Жена Фу Шаня такая хорошая, а как ты с ней обращалась? Твой сын погиб за вашу семью, остались только эти двое детей, неужели ты не можешь быть к ним добрее? Ты позоришь всю нашу деревню! — Жена Фу Гана не стала церемониться. Если бы ее дочь так страдала в семье мужа, она бы тоже приехала и устроила скандал.
— Матушка, вторая тетя, я хочу подписать с ними документ о разрыве отношений. Я с детьми лучше пойду по миру, чем вернусь в старый дом семьи Фу. И они больше не должны вмешиваться в наши дела, — Сун Юю понимала, что, даже разделив имущество, она не могла полностью избавиться от Фу Лаопоцзы. Ведь существовал еще и сыновний долг, и даже после раздела семьи она должна была заботиться о стариках. Но после всего, что произошло, документ о разрыве отношений был как нельзя кстати. В будущем у них не будет никаких отношений.
— Да, нужно подписать этот документ! Семья Фу не может прокормить мою дочь и внуков, так я буду их кормить! Наша семья Сун их прокормит! — Сун Лаопоцзы не хотела, чтобы ее дочь страдала в семье Фу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|