Сун Юю знала, что ее общение с Чуньшэном не останется тайной, но не ожидала, что бесстыдная Фу Лаопоцзы снова попытается завладеть деньгами пособия.
— Сколько дней прошло со смерти моего мужа? Вам всем не то что не грустно, вы еще и пытаетесь навесить на него рога! Он в двенадцать лет ушел в армию вместо отца! Вы все перед ним в долгу, а теперь ведете себя так нагло! Может, мой муж вам и не родной сын? — Она не спешила размахивать кухонным ножом, а села и принялась его точить.
Звук точильного камня действовал на нервы, словно предвестник смерти. Вторая и третья невестки семьи Фу почувствовали, как по спине пробежал холодок.
— Матушка, может, вернемся? Эта дрянь сошла с ума, — вторая невестка была трусливой. Услышав вопрос Сун Юю и увидев, как она точит нож, она запаниковала.
— Хм, заткнись! Фу Шань был моим сыном и останется им навсегда, даже после смерти! Сун, я заберу этих двоих детей в родовой дом. Они — кровь старшего сына, мои внуки. Отдавай деньги и землю! А ты можешь крутить романы хоть с Ли Саньмэем, хоть с Чуньшэном — это будет позор для вашей семьи Сун, а не для нас! — презрительно сплюнула Фу Лаопоцзы. Ей нужны были не внуки, а деньги.
Внуков в семье Фу и так хватало, ей были не нужны эти непонятно откуда взявшиеся дети.
— Смешно! Мы с Фу Шанем прошли свадебный обряд, я его жена, и эти двое детей, естественно, мои. Твой сын еще не остыл в могиле, а ты так нас притесняешь! Не боишься, что он вернется и потребует отчета? — Сун Юю точила нож при свете луны, зловеще улыбаясь им.
Сердце Фу Лаопоцзы екнуло от страха, но она быстро взяла себя в руки. — Хватит болтать! Если старший сын и вернется, то за тобой, дрянью! Не хранишь верность мужу, распутничаешь! Быстро отдавай деньги, иначе я велю второму сыну написать от имени старшего разводное письмо! Тогда тебе будет трудно снова выйти замуж!
Репутация разведенной женщины и вдовы — это не одно и то же, хотя обе были незавидными.
Сун Юю закончила точить нож, подняла его и бросилась к трем женщинам, скалясь. — Ну так я и не собираюсь снова замуж! Может, мне лучше прикончить вас троих, а потом отправиться на плаху?
— Как ты смеешь! Сун, у твоих братьев еще есть неженатые! У этих двоих детей в будущем будет мать-убийца… Ты… ты что, хочешь погубить всех?! Старший сын, открой глаза, посмотри! Посмотри, как твоя жена хочет убить твою мать! Знала бы я, ни за что бы не позволила этой скандалистке выйти за тебя! Это она сама навязалась, а выйдя замуж, оказалась такой ветреной! Старший сын, как же ужасно ты умер… — Фу Лаопоцзы плюхнулась на землю, заголосила и принялась бить себя по бедрам.
Вторая невестка, подражая свекрови, тоже начала утирать слезы. — Старшая невестка, матушке эти деньги нужны, чтобы устроить старшему брату пышные похороны. Прошел уже месяц с тех пор, как пришла весть о его гибели, а его так и не похоронили. Тела нет, так что можно сделать только кенотаф.
— Ты — жена старшего брата, ты должна отдать деньги на это.
— Да, как ты можешь спокойно есть и пить на эти деньги, когда старший брат не похоронен? — поддакнула третья невестка.
— Нет! Мой папа не умер! Не умер! Не надо его хоронить! — Фу Бао подбежала к ним, вытирая слезы и громко крича.
— Ах ты, бесполезная девчонка! Если бы он не умер, разве правительство дало бы деньги? Мой бедный старший сын! Женился на такой вот жене, которая вцепилась в эти деньги и даже похороны ему устроить не хочет! Идите, обыщите все! Найдите деньги! — Фу Лаопоцзы хлопнула себя по заду и бросилась в дом искать серебро.
Она была уверена, что эта маленькая дрянь не посмеет зарубить их кухонным ножом. Хм!
Сун Юю бросила нож. Он со звоном упал на землю. Она действительно не смела пускать его в ход, иначе навлекла бы беду на семью Сун и детей. Это было бы слишком несправедливо по отношению к ним.
Она схватила вторую невестку за руку и отшвырнула ее прочь. Та ударилась о шаткую дверь.
— Ай-яй, матушка, как больно! — простонала вторая невестка, держась за кровоточащий нос.
Сун Юю помахала кулаками перед третьей невесткой. Та испугалась и поспешила помочь второй. Осталась только Фу Лаопоцзы, которая в одиночку переворачивала все в доме.
— Дрянь, где мои документы на землю и серебро?! — Фу Лаопоцзы, ничего не найдя, пришла в ярость и бросилась на Сун Юю, чтобы подраться.
Фу Бао подбежала и укусила Фу Лаопоцзы за руку. — Не смей обижать мою маму!
Фу Лаопоцзы вскрикнула от боли и с силой оттолкнула Фу Бао. Сун Юю протянула руку, но не успела поймать девочку. Фу Бао ударилась головой о стену.
Увидев падающую Фу Бао, Сун Юю забыла о Фу Лаопоцзы и бросилась к дочери, обнимая ее. — Баоэр, Баоэр…
— Баоэр, не пугай маму! Мама купит тебе вкусняшек, купит одежду! — Сун Юю нащупала кровь на затылке Фу Бао и от страха заплакала.
Глупая девочка, милая Баоэр! Неважно, если бы ударили ее саму, но Баоэр такая маленькая…
Фу Цзинхуэй увидел кровь сестры, поднял брошенный мачехой кухонный нож и замахнулся на Фу Лаопоцзы.
— Стой! Стой, говорю тебе, Фу Цзинхуэй! — в ужасе закричала Сун Юю. Фу Лаопоцзы обернулась и от страха рухнула на землю, дрожа всем телом.
Взгляд этого ребенка… он действительно собирался ее убить…
— Я отомщу за сестру! — закричал Фу Цзинхуэй, его глаза налились кровью.
— Цзинхуэй, твоя сестра жива! Быстро зови врача! У мамы есть деньги, зови врача! — кричала Сун Юю. Она уже видела, на что способен этот мальчик в ярости. Если он сказал, что зарубит, он действительно мог убить Фу Лаопоцзы.
Она не ошиблась, у этого мальчика были основы боевых искусств. Нельзя позволить старой негодяйке испортить ребенку всю жизнь.
Услышав, что сестра жива, Фу Цзинхуэй мгновенно пришел в себя и стрелой вылетел из дома за врачом.
Фу Лаопоцзы и две ее невестки воспользовались моментом, чтобы сбежать.
Сун Юю не стала их останавливать. Сейчас Фу Бао была важнее всего. Свести счеты можно и позже.
Она осторожно положила Фу Бао на кровать и обернула ее голову чистым полотенцем.
В соседней деревне жил старый врач. Услышав, что Фу Бао ранена, Чжоу Дайфу пришел очень быстро. Увидев Сун Юю в окровавленной одежде, он тут же спросил: — Где Баоэр?
— Здесь. Доктор Чжоу, сколько бы это ни стоило, мы заплатим, — Сун Юю уже достала все двадцать семь лянов серебра.
— Разве дело в деньгах? Такая хорошая девочка! Как ты вообще смотришь за детьми?! — грубо отчитал ее Чжоу Дайфу.
Сун Юю не возразила ни слова. Лишь бы он вылечил Баоэр, она готова была слушать его ругань хоть десять часов в день, если только у старика хватит сил.
— Дедушка Чжоу, это бабушка ее ударила. И рана на голове у мамы — тоже ее рук дело, — вступился за мачеху Фу Цзинхуэй. Хотя раньше мачеха не заботилась о них, она их и не обижала.
Сегодня мачеха словно стала другим человеком. Видя, как сестра привязалась к ней, он надеялся, что мачеха всегда будет такой хорошей.
Чжоу Дайфу больше ничего не сказал. Прощупав пульс, он немного успокоился. — Ничего серьезного, но нужно хорошо ее подкрепить. Поймай несколько кур, свари бульон. Теплое питье поможет.
Услышав это, Сун Юю почувствовала, как с души упал камень. Засучив рукава, она сказала: — Сын, присмотри за сестрой, я сейчас пойду поймаю курицу.
У них дома кур не было, но они были у старой семьи Фу. Сейчас куры уже сидели в курятнике, самое время ловить.
Слово «сын» заставило Фу Цзинхуэя замереть. Он инстинктивно кивнул. Глядя на такую мачеху, он почувствовал некоторую надежду на то, что сможет учиться в будущем.
(Нет комментариев)
|
|
|
|